1. Mi coche usa gasolina sin plomo.
    我的车烧无铅汽油。 - ( xianxitexto2 )
  2. Se usa cuando alguien de ordinario no hablan, dice de pronto una tontería.
    用在一些人平时不说话,突然间胡说八道。 - ( yanyu2 )
  3. Durante más de una década desde el comienzo del nuevo siglo, el comercio dentro de Asia se han incrementado de 800.000 millones de dólares USA a 3 billones de dólares USA, mientras que su comercio con otras regiones ha crecido de 1,5 billones a 4,8 billones de dólares USA. Esto muestra que la cooperación en Asia está abierta y va de la mano a la cooperación de Asia con otras regiones y todos se han beneficiado de dicha cooperación. Asia debe dar la bienvenida a países no asiáticos para que desempeñen un papel constructivo en la garantía de la estabilidad y desarrollo de la región. De igual forma, los países no asiáticos deben respetar la diversidad y tradición duradera de cooperación de Asia. Esto creará un ambiente dinámico en el cual Asia y otras regiones disfruten de un progreso mutuamente fortalecedor.
    进入新世纪10多年来,亚洲地区内贸易额从8000亿美元增长到3万亿美元,亚洲同世界其他地区贸易额从1.5万亿美元增长到4.8万亿美元,这表明亚洲合作是开放的,区域内合作和同其他地区合作并行不悖,大家都从合作中得到了好处。亚洲应该欢迎域外国家为本地区稳定和发展发挥建设性作用,同时,域外国家也应该尊重亚洲的多样性特点和已经形成的合作传统,形成亚洲发展同其他地区发展良性互动、齐头并进的良好态势。 - ( boao2013 )
  4. China promoverá vigorosamente el desarrollo y prosperidad de Asia y del mundo. Desde el comienzo del nuevo siglo, el comercio de China con sus vecinos ha crecido de 100.000 millones de dólares USA a más de 1,3 billones de dólares USA.
    我们将大力促进亚洲和世界发展繁荣。新世纪以来,中国同周边国家贸易额由1000多亿美元增至1.3万亿美元. - ( boao2013 )
  5. En el futuro, China mantendrá un robusto impulso de crecimiento. Su demanda interna, particularmente la promovida por el consumo, continuará creciendo y su inversión al exterior se incrementará sustancialmente. Se prevé que en los cinco años próximos, la importación de China ascienda a unos 10 billones de dólares USA, su inversión externa llegue a 500.000 millones de dólares USA y el número de los turistas chinos que viajen al extranjero podría crecer a más de 400 millones. Entre más crezca China, más oportunidades de desarrollo creará para el resto de Asia y del mundo.
    当前和今后一个时期,中国经济将继续保持健康发展势头,国内需求特别是消费需求将持续扩大,对外投资也将大幅增加。据测算,今后5年,中国将进口10万亿美元左右的商品,对外投资规模将达到5000亿美元,出境旅游有可能超过4亿人次。中国越发展,越能给亚洲和世界带来发展机遇。 - ( boao2013 )
  6. Esta habitación se usa como cocina.
    这房间是当厨房用的。 - ( 网友翻译 )
  7. ¿Usa el taxímetro?
    您使用计价器吗? - ( 1000 )
  8. priorizar la garantía deque la tierra se usa para mejorar el bienestar social del pueblo
    民生优先 - ( 术语库 )
  9. El koi es un pez que tiene un alto valor ornamental y alimenticio. Hoy en día, a menudo se usa como una palabra popular en internet y es un fenómeno de la red social. Enviar una imagen de este pez es señal de buena suerte. Una actividad llamada "koi chino" en la plataforma de pago Alipay, en la cual la chica ganadora final recibió un galardón de valor de más de 100 millones de yuanes, han hecho que la palabra "Koi" se popularice aún más, y ahora es ampliamente utilizada como símbolo de buena suerte.
    释义:锦鲤是一种鱼类,具有极高的观赏和饲养价值。而现在常用作网络流行词,是一种社交网络现象,也就是希望通过转发锦鲤图片求好运。今年的转发“杨超越锦鲤”和支付宝的“中国锦鲤”信小呆又让“锦鲤”一词火了一把,现在普遍认为该词是好运的象征。 - ( 2018年流行词汇 )
  10. Significa "un poco más despiadado que las personas despiadadas". Por lo general, se usa para catalogar a alguien por ser sorprendentemente genial.
    意思是“比狠人再狠‘一点’”。通常用来调侃某人给人一种出乎意外的很厉害的感觉。 - ( 网络热词 )
  11. La expresión proviene de una canción en línea del mismo nombre y se usa para expresar un estado de felicidad y emoción.
    这个词来源于同名网络歌曲,用于表达很高兴和兴奋的状态。 - ( 网络热词 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024