1. 64. Segundo, la afirmación de que elConjunto de las Islas Kalayaanes laterra nulliusque ha sido descubierta por Filipinas no tiene fundamento alguno. Filipinas reivindica que fueron ciudadanos filipinos los quedescubrieronestas islas en 1956, y lo utiliza de excusa para separar algunas islas y arrecifes del archipiélago Nansha de China a los que denominaConjunto de las Islas Kalayaan”. Este es un intento para crear confusión sobre nombres y conceptos geográficos, y desmembrar el archipiélago Nansha de China. De hecho, el ámbito geográfico del archipiélago Nansha es claro y definido, y el llamadoConjunto de las Islas Kalayaanes parte del archipiélago Nansha de China. El archipiélago Nansha, desde hace mucho tiempo, es parte inseparable del territorio de China y en ningún caso puede ser consideradoterra nullius”.
    64. 第二,“卡拉延岛群”是菲律宾发现的“无主地”,这一说法根本不成立。菲律宾以其国民于1956年所谓“发现”为基础,将中国南沙群岛部分岛礁称为“卡拉延岛群”,企图制造地理名称和概念上的混乱,并割裂南沙群岛。事实上,南沙群岛的地理范围是清楚和明确的,菲律宾所谓“卡拉延岛群”就是中国南沙群岛的一部分。南沙群岛早已成为中国领土不可分割的组成部分,绝非“无主地”。 - ( 南海争议白皮书 )
  2. Debido a que China espera tener 200 ciudades con una población de más de 1 000 000 de habitantes en el año 2025, las autoridades están lanzando iniciativas ambiciosas para mejorar la calidad de vida de sus residentes. Beijing está gastando 1300 millones de dólares para convertir su flota de taxis de 70 000 automóviles a energía eléctrica, y en marzo pasado cerró su última central eléctrica a carbón, convirtiéndose en la primera ciudad en China que no utiliza carbón para la calefacción y electricidad.
    鉴于中国2025年超过100万人口的城市将多达200个,政府部门正在制定举措以提高居民生活质量。北京正在投入13亿美元用于将7万辆出租车改造成为电动汽车,去年3月北京关闭了最后一座燃煤电站,北京因此成为中国第一个完全不使用燃煤进行采暖和发电的城市。 - ( 人民网 )
  3. "Verde de envidia" significa literalmente estar celoso de alguien. Se utiliza principalmente para la autocrítica expresión de envidia de alguien por su buena apariencia, riqueza o vida amorosa.
    “柠檬精”字面意思是指很喜欢酸别人,嫉妒别人。现多用于自嘲式地表达对他人从外貌到内在、从物质生活到情感生活的多重羡慕。 - ( 网络热词 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024