Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aconsejó que esas recomendaciones se vincularan con acciones concretas para su aplicación.
它建议将这些建议与予以落实的具体行动联系起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
d) vincularan los impuestos y los gastos en sus programas de asistencia;
(d) 在援助方案中把税收与支出挂钩;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
desearía que se vincularan los tres temas, el costo, el rendimiento y el riesgo.
它希望把成本、业绩和风险三个主题联系起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos representantes sugirieron que se combinaran o vincularan las medidas relativas al suministro y el comercio.
一些代表指出,应把供应和贸易措施结合或联系起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en nuestras investigaciones no se encontraron pruebas que lo vincularan de la forma expuesta en las acusaciones;
我们调查后,未发现任何证据说明他与那些指控有牵连。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ello debería basarse en evaluaciones de los programas y las políticas existentes que vincularan la migración y el desarrollo.
这些体制应建立在现有的、把移徙与发展联系起来的方案和政策上。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
apoyó la intención de financiar estudios comparativos que vincularan la población y el desarrollo a las cuestiones macroeconómicas y sectoriales.
对于打算资助进行比较研究把人口与发展同宏观经济和部门性问题联系起来的计划,他表示支持。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
en los artículos 9 y 10 se pedía que se vincularan los planes nacionales de acción con las políticas nacionales de desarrollo sostenible.
第9和10条呼吁应把国家行动计划同国内可持续发展政策联系起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el 26 de marzo de 1991, la empresa presentó una petición para que los activos de los compradores de entel se vincularan al proceso.
1991年3月26日,该公司提出了一项阿电信公司的资产购买公司涉入该诉讼案的动议。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
47. se recomendó que las actividades de los decenios de las naciones unidas para la educación y las poblaciones indígenas se vincularan al proceso de la conferencia mundial.
47. 有人建议:应当将联合国教育十年和土著人民十年的活动与世界会议的进程联系在一起。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, la misión volvió a examinar sus productos para asegurar que los nuevos productos se incorporaran y vincularan adecuadamente con el nivel de recursos necesarios para 2011.
58. 此外,特派团重新审查了产出,以确保新的产出包括在其中,并与2011年的所需资源数额准确地联系起来。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
28. en cuanto a las políticas, mauricio y ucrania pidieron que las cuestiones de la violencia contra la mujer se vincularan con las políticas más amplias sobre la familia.
在政策层面上,毛里求斯和乌克兰呼吁将暴力侵害妇女的行为问题与更广泛的家庭问题政策挂钩。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
293. algunas delegaciones opinaron que sería especialmente importante que los beneficios derivados de la utilización de la tecnología espacial y su aplicación se vincularan de manera más estrecha a los objetivos internacionales de desarrollo.
293. 有些代表团认为,尤其应当把空间技术的使用及其应用的惠益同国际发展目标更为密切地联系在一起。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
26. los instrumentos de derechos humanos más antiguos, que se celebraron antes de que se vincularan los derechos humanos y el medio ambiente, no hacen referencia expresa al medio ambiente.
26. 在人权和环境间的联系出现之前通过的较古老的人权文书未明确提到环境。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
:: habría que examinar maneras innovadoras de establecer sistemas amplios que se refuercen mutuamente que vincularan a la corte penal internacional, cualesquiera tribunales híbridos futuros y los organismos nacionales, así como los procedimientos penales y los programas de reparaciones.
* 应当考虑以创新方式,建立全面和相互促进的系统,将国际刑事法院、未来可能出现的混合法庭以及国家机构联系起来,并将刑事起诉和赔偿方案联系起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
10. solicita al pnud que demuestre en el modelo de presupuesto integrado la manera en que los recursos distribuidos mediante diferentes mecanismos de asignación se vincularán a los resultados previstos del plan estratégico;
10. 请开发署在模拟综合预算中展示如何把通过不同分配机制分配的资源与战略计划的预期成果挂钩;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality: