1. Después de desayunar, él iba a la otra orilla del río donde tenía una parcela de trigal. Mi abuela me acompañaba al colegio del pueblo. Teníamos que atravesar una pequeña plaza. Sólo estudiaba por la mañana.
    吃过早饭,祖父总是去河对岸的那块儿小麦田地。而祖母会陪我去镇上的学校。我们也必须穿过一个小广场。我只有上午才(上课)学习。 - ( xianxitexto1 )
  2. Lo acompañaba un rústico campesino llamado Sancho Panza,a quien él había nombrado escudero.
    和他同行的桑丘.潘沙是个粗陋的农民, 被他封为了侍从。 - ( xx3 )
  3. Mi abuela me acompañaba a la escuela del pueblo y recuerdo que, antes de llegar, teníamos que atravesar la pequeña plaza.
    我的奶奶陪我去镇上的学校,提醒我在到达之前我们要穿过一个小广场。 - ( xxx2 )
  4. Marcos soñaba con ser un gran deportista.
    马克梦想成为一名伟大的运动员。 - ( xxx2 )
  5. Cuando ella estaba en la escuela primaria, el maestro la regañaba a menudo.
    在小学的时候,她常常被老师骂。 - ( 网友翻译 )
  6.   15. El Directorio del Mar de China, publicado en 1868 por la Junta del Almirantazgo del Reino Unido, al mencionar los arrecifes Zhenghe del archipiélago Nansha, dice: “Los pescadores de Hainan, que se ganaban la vida recogiendo pepinos de mar y caparazones de tortuga, dejaron huellas en todas las islas, y algunos de ellos permanecerían en estas islas durante años”. Además, “Los pescadores que residían en la isla Itu-Aba (isla Taiping) tenían una vida más cómoda que la de los demás. El agua de dicha isla era también mucho mejor que la de otras islas”. El Directorio del Mar de China publicado en 1906 y las ediciones de 1912, 1923 y 1937 del Piloto del Mar de China muestran explícitamente en varias partes las actividades de vida y trabajos cotidianos de los pescadores chinos en el archipiélago Nansha.
    15. 1868年出版的英国海军部《中国海指南》提到南沙群岛郑和群礁时指出:“海南渔民,以捕取海参、介壳为活,各岛都有其足迹,也有久居岛礁上的”,“在太平岛上的渔民要比其他岛上的渔民生活得更加舒适,与其他岛相比,太平岛上的井水要好得多”。1906年的《中国海指南》以及1912年、1923年、1937年等各版《中国航海志》多处载明中国渔民在南沙群岛上生产生活。 - ( 南海争议白皮书 )
  7. Otro es el señor Guillermo Dañino, sinólogo y traductor peruano, quien enseñaba español en China de 1979 a 1991 en la Universidad de Nanjing y la Universidad de Economía y Comercio Internacionales. Escribió Reportaje Proveniente de China, Poemas de Li Tai Po y Enciclopedia de la Cultura China, entre otras obras.
    另一位是秘鲁汉学家和翻译家吉叶墨先生,他1979年至1991年在中国南京大学和对外经贸大学教授西班牙语,撰写了《来自中国的报道》、《李白诗选》、《中国文化百科全书》等著作。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  8. Son 45 años de creciente interacción cultural. Tanto el mandarín como el castellano son idiomas importantes a nivel global, he aquí la dinámica de la cooperación lingüística y cultural bilateral. Su Majestad el Rey Don Felipe VI, en su momento como Príncipe de Asturias, se empeñaba en instalar el Instituto Cervantes en Pekín. El año en curso, el español ha sido incluido en el plan curricular de educación secundaria superior de China. Cada día hay más jóvenes españoles que estudian el mandarín y la cultura china en el Centro Cultural de China en Madrid o los Institutos Confucio. Sinólogos españoles como Alicia Relinque y numerosos hispanistas chinos no escatiman esfuerzos en difundir el idioma y la cultura de la otra parte en el país propio.
    ——这是文化不断交融的45年。中文和西班牙语是世界两大重要语言。45年间,两国在语言文化等领域合作蓬勃发展。费利佩国王担任王储期间,曾大力推动塞万提斯学院落户北京。今年,西班牙语正式列入中国普通高中课程标准。越来越多的西班牙青年在马德里中国文化中心、孔子学院学习汉语,体验中华文化。雷林科等当代西班牙汉学家笔耕不辍,中国大量西班牙语工作者将西班牙语言文化之美传递到中国。 - ( 2018年11月27日习近平在西班牙媒体发表署名文章 )
  9. China y Argentina son compañeros de aprendizaje mutuo. Los argentinos se destacan por tener los pies hábiles para dos cosas, el fútbol y el tango. Se han incorporado a las ligas de fútbol chinas jugadores y entrenadores argentinos, mientras que jóvenes futboleros chinos se adiestran en Argentina. En ciudades chinas se establecen asociaciones y clubes de tango, con bailarines que participan y empiezan a llevarse trofeos en los campeonatos mundiales de Tango. Paralelamente, se presentanla fiebre de Chinayla fiebre del chino mandarínen Argentina. Jorge Luis Borges, quien en sus obras hizo repetida referencia a elementos chinos como Chiang Tzu que soñaba ser una mariposa (El bastón de laca) y la Gran Muralla, tenía un bastón de laca chino que le gustaba mucho. Este año a los festivales de la Fiesta de Primavera celebrados en Argentina concurrieron más de 800 mil argentinos y las plazas de los institutos Confucio y escuelas públicas bilingüe chino-español son muy solicitadas. Las dos partes además están optimizando la conexión área para que más turistas chinos puedan contemplar in situ los glaciares y cataratas de Argentina y conocer su cultura gaucha.
      ——中阿是兼收并蓄的好知音。阿根廷人有引以为豪的两双脚,一双用来踢足球,另一双用来跳探戈。当前,不少阿根廷球员和教练加盟中国足球联赛,成批次的中国青少年赴阿根廷接受足球训练。中国很多城市成立了探戈舞协会和俱乐部,中国选手参加探戈世界锦标赛并屡屡获奖。“中国热”、“汉语热”在阿根廷热度不减。文学巨匠博尔赫斯在《漆手杖》等作品中多次提及庄周梦蝶、长城等中国元素,并且有一根心爱的中国漆手杖。今年,超过80万人次的阿根廷民众参加了在当地举行的春节庙会,孔子学院和公立全日制中西双语学校更是座无虚席。双方还在不断优化航班衔接,便利更多中国游客领略阿根廷冰川、瀑布、高乔文化的魅力。 - ( 2018年11月28日习近平在阿根廷号角报发表署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024