跳转到主要内容

1 Estabas tan triste que no percataste el peligro que te acechaba. La presencia repentina del maldito capitán y sus secuaces te espantó. Al recibir la orden de su jefe, ellos te inmovilizaron sujetándote estrechamente la cabeza. ¡No! ¡Por favor! ¡No lo hagáis! ¡Os doy todo lo que tengo¡ ¡Dinero, anillos, lo que te apetezca! ¡Pero no arrojes mi hermano al mar! ¡No! ¡No, por favor, por el amor de Alá, por favor! ¡No lo tires!

悲痛欲绝的你没有察觉到潜伏在身边的危险。船长与其随从的突然出现让你吃惊万分。接到上级的指示之后,船长的随从用胳膊紧紧地扣住了你的头。不要!我求你们了!别那样做!我可以把一切都给你们!钱,戒指,随便你们挑!但是我求你们不要把我弟弟扔进海里!不要!不要!我求你们了,看在阿拉的份上!不要把他扔下去!

2 De pronto caíste en una soledad absoluta, sentiste algo tan cochambroso, posiblemente una vida acomodada que jamás te había pertenecido te acechaba como una bestia hambrienta, donde quisieras que estuvieras. Estabas perdiendo tu costumbre. La cultura europea estaba carcomiendo tu ideología conversadora. Te diste cuanta de que, si no empezaras a buscar algo que te aliviaba el vacío interior, te convertirías en una marioneta de tu tío, una herramienta para generarle más riqueza.

很快地,你陷入了无尽的孤独。你甚至感觉无论你走到何处,都有一些龌龊的东西,也许是那永远不属于你的生活,它们正像饥饿的野兽向你逼近。你开始丢失你的习惯。欧洲的文化正在一点点蚕食你保守的思想。这时你突然发现,如果不找些东西来填补你内心的空虚,你就会变成你舅舅的布偶,变成他赚钱的工具。