1. Mucha gente paseaba por allí. Me acerqué al monumento erigido en memoria de Cervantes. Vi su busto acompañado de don Quijote y Sancho Panza.
    很多人在那里散步。我走近耸立的纪念塞万提斯的纪念碑。看到了他伴随有堂吉珂德和桑丘潘沙的半身像。 en memoria de (纪念) - ( xianxitexto1 )
  2. Mejor solo que mal acompañado
    孤独好过恶友陪伴 - ( yanyu2 )
  3. Soñado viaje
    梦想的旅行 - ( 常用短语 )
  4. Nos han engañado tantas chubascos que apenas lograban humedecer el suelo.
    下了那么多次雷阵雨,都只不过湿一下地皮,净让人空欢喜了。” - ( xx3 )
  5. En sus cuentos, siempre breves, el tiempo se vuelve elástico: adelanta, retrocede, da vueltas y el destino humano se presenta tan enmarañado como si fueran senderos que se bifurcan.
    他的故事总是很简短,但故事里的时间却变得富有弹性—前进,后退,绕来绕去,人类的命运显得错综复杂,仿佛分叉的小径。 - ( xx3 )
  6. Decidió armarse caballero andante y salir en busca de aventuras para reparar lo dañado, enderezar lo torcido, combatir a los opresores y amparar a los débiles.
    主人公决定当一名游侠骑士,外出历险,以匡扶正义、昭雪冤情、锄强扶弱为己任。 - ( xx3 )
  7. El engañador engañado.
    害人终害己 - ( 2000 )
  8. Más vale ser ignorante que mal enseñado.
    瓶子不满,半瓶子晃荡, - ( 2000 )
  9. Más vale sólo que mal acompañado.
    (形容)好伙伴很重要。 - ( 2000 )
  10. El pescado ya está aliñado.
    鱼已经料理好了。 - ( xxx1 )
  11. 12. La Parte china reconoció la importancia del papel desempeñado por Venezuela en los asuntos regionales de América Latina y el Caribe y manifestó su complacencia por la posición activa que mantiene Venezuela a favor del desarrollo de la cooperación integral China-América Latina y el Caribe y el establecimiento del Foro China-CELAC. Asimismo, la Parte china expresó su disposición de aunar esfuerzos con los países de la región, Venezuela incluida, para promover el continuo desarrollo de la Asociación de Cooperación Integral China-América Latina y el Caribe caracterizada por la igualdad, el beneficio recíproco y el desarrollo compartido.
    十二、中方重视委方在拉美地区事务中发挥的重要作用,赞赏委方支持开展中拉整体合作、建立中拉论坛的积极立场。中方愿同包括委内瑞拉在内的拉美各国共同努力,推动中拉平等互利、共同发展的全面合作伙伴关系不断发展。 - ( cnve15 )
  12. Ambas partes han diseñado un bello logo para el foroChina-CELAC, que tiene la forma semejante a una pareja de palomas de paz entrelas hagas, o un apretón de mano, símbolo de la cooperación estrecha entre Chinay América Latina y el Caribe para emprender altos vuelos.
    中拉双方为论坛设计了一个精美的徽标。它形如环绕相伴的一对和平鸽,又如紧紧相握的双手,象征着中拉密切合作、展翅高飞。 - ( China-CELAC )
  13. Ese hombre se ha empañado en hacerme siempre la contra.
    那家伙总是跟我对着干。empeñarse en 坚持,固执 - ( 自复 )
  14. ¿Quién la ha enseñado a hablar inglés?
    是谁教她怎么说英语的? - ( 网友翻译 )
  15. ¿Quién te ha enseñado a bailar?
    谁教你跳舞的? - ( 网友翻译 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024