Suba usted al piso segundo y véalas,
por favor. 请上三楼去看看. - (
口语 )
Con una técnica muy desarrollada, inventaron artefactos con ingeniosos mecanismos, como un papagayo que movía la lengua, meneaba la cabeza y agitaba las alas, o una mona que hilaba con un huso sostenido en las manos.
他们掌握了发达的技术,发明出了构造精巧的器械装置,比如会吐舌头、摇头、拍翅膀的鹦鹉,手持织梭做织布动作的猴子。 - (
xx3 )
La profundización de la reforma y el imperio de la ley nos ayudarán a materializar la meta de la construcción de una sociedad modestamente acomodada, tan importante para nosotros como son las alas para los pájaros y las ruedas para los autos.
我们要让全面深化改革、全面推进依法治国如鸟之两翼、车之双轮,推动全面建成小康社会的目标如期实现。 - (
2014xi )
Las noticias malas tienen alas.
好事不出门,坏事传千里。 - (
2000 )
Del fondo, salieron unos hombres vestidos de mariachis llevando en la cabeza el típico sombrero de alas anchas.
从最下面出来了一些身着马利亚奇斯服装头戴典型宽边帽的男人。 - (
xxx2 )
¡Ah, Abdul, renace como renacen los fénix en su propia ceniza! ¡Ah, Abdul, sacude tus alas de justicia, sal de tu nido replegado de libros, vuela hacia un mundo lleno de injusticias y castiga a los perversos que encuentres a tu camino! Eres el intérprete y asesor personal del presidente de Marruecos, eres fundador de varias instituciones caritativas, eres la leyenda que se habla de los inmigrantes recién llegados a España.
啊!阿布杜,就让你像凤凰一般,在自己的灰烬中重生吧!啊!阿布杜!抖动你正义的双翅,走出你用书铸成的巢穴,飞向充满着不公平的世界,然后扫平路上遇到的所有恶人吧!你是摩洛哥首相的私人翻译和顾问,你是数家慈善机构的奠基人,你是西班牙新移民嘴上的传奇。 - (
Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
De aquí en adelante, recordaré la lección de la luciérnaga que proyecta su luz solo cuando vuela, solo cuando está en acción. Me convertiré en luciérnaga y aún durante el día se verá mi resplandor a pesar del sol. Que otros sean como las mariposas que se acicalan las alas, y que sin embargo dependen de la caridad de una flor para vivir. Seré como una luciérnaga y mi luz iluminará el mundo.
从此我要记住萤火虫的启迪:只有振翅的时候,才能发出光芒。我要成为一只萤火虫,即使在艳阳高照的白天,我也要发出光芒。让别人像蝴蝶一样。舞动翅膀,靠花朵的施舍生活;我要做萤火虫,照亮大地。 - (
我现在就付诸行动 )
Oh, y las dos horas siguientes transcurrieron volando en alas rosadas. Perdón por la metáfora, tan vulgar. Y Delia empezó a mirar los negocios en busca del regalo para Jim.
呵,接着而至的两个小时犹如长了翅膀,愉快地飞掠而过。请不用理会这胡诌的比喻。她正在彻底搜寻各家店铺,为吉姆买礼物。 - (
麦琪的礼物 )
Por su mal le nacieron alas a la hormiga.
蚂蚁长翅膀——自取灭亡。 - (
谚语 )
Los numerosos jóvenes deben afianzarse en ideales y convicciones, abrigar elevadas aspiraciones, actuar con los pies puestos en el suelo y atreverse a deslizarse sobre los oleajes de la época, dando alas a sus sueños juveniles en la viva práctica de materializar el sueño chino y dejando escritos brillantes capítulos de sus vidas en su lucha incansable por los intereses del pueblo.
广大青年要坚定理想信念,志存高远,脚踏实地,勇做时代的弄潮儿,在实现中国梦的生动实践中放飞青春梦想,在为人民利益的不懈奋斗中书写人生华章! - (
十九大报告精选 )
En el año 2019, regamos la cosecha con nuestro sudor, trabajamos con solidez y avanzamos con seguridad. Impulsamos establemente el desarrollo de alta calidad. Se espera que el PIB se acerque a los 100 billones de yuanes, y a 10 mil dólares per cápita. Han progresado exitosamente los puntos clave de las tres batallas más duras: la prevención y neutralización de los riesgos financieros, la actuación precisa en la liberación de la pobreza, y la prevención y eliminación de la contaminación. Se han acelerado el desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, el desarrollo de la Franja Económica del Río Yangtsé, la construcción de la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, así como el desarrollo integrado del área del delta del Río Yangtsé. Se han convertido en estrategias nacionales la protección ecológica y el desarrollo de alta calidad de la cuenca del Río Amarillo. Se estima que unos 340 condados se quitarán el mote de "condado pobre" y más de 10 millones de personas lograrán superar la pobreza. El Chang’e-4 realizó un alunizaje en la cara oculta del satélite natural de la Tierra por primera vez en la historia de la humanidad, se ha lanzado exitosamente el cohete portador Gran Marcha-5 Y3, el Xuelong 2 realizó su primer viaje al polo antártico, el sistema de navegación Beidou entró en la etapa final para completar sus redes globales, se ha acelerado la comercialización de la tecnología 5G, entró en funcionamiento el aeropuerto Daxing de Beijing como un fénix desplegando sus alas. Todos estos éxitos condensan el esfuerzo y sudor de los luchadores de la nueva era, demostrando el espíritu y fuerza extraordinarios de China.
2019年,我们用汗水浇灌收获,以实干笃定前行。高质量发展平稳推进,我国国内生产总值预计将接近100万亿元人民币、人均将迈上1万美元的台阶。三大攻坚战取得关键进展。京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、长三角一体化发展按下快进键,黄河流域生态保护和高质量发展成为国家战略。全国将有340个左右贫困县摘帽、1000多万人实现脱贫。嫦娥四号在人类历史上第一次登陆月球背面,长征五号遥三运载火箭成功发射,雪龙2号首航南极,北斗导航全球组网进入冲刺期,5G商用加速推出,北京大兴国际机场“凤凰展翅”……这些成就凝结着新时代奋斗者的心血和汗水,彰显了不同凡响的中国风采、中国力量。 - (
2020年习近平新年贺词 )