1. Mi trabajo en esta empresa consiste en atender a los clientes.
    我在公司的工作就是接待顾客。 - ( baozhang )
  2. Pero su función primordial consiste en mejorar la calidad de vida, porque sirven para fortalecer la salud.
    但其主要功能在于提高生活质量,因为它可以增强体质。 - ( xx3 )
  3. La moralidad consiste en la bondad de la voiuntiid.
    道德要表达善良的心愿。 - ( 2000 )
  4. Marta: No estoy de acuerdo, pues pienso que el dogmatismo consiste en aceptar, sin razonar ni verificar, determinadas ideas, generalmente religiosas o políticas.
    马乐达:我不这样认为,我认为武断是接受,没有推理也没有验证,果断的主意,通常是宗教的或政治上的。 - ( xxx208 )
  5. La íntima amistad borra la lejanía. Lo más trascendental de los vínculos entre China y la región consiste en la confianza y ayuda mutuas, el beneficio recíproco y el aprendizaje mutuo, que corresponden tanto a la corriente de los tiempos como a los intereses fundamentales de ambos pueblos, constituyéndose en un paradigma de la cooperación Sur-Sur en la nueva era.
    相知无远近,万里尚为邻。”中拉重在互信互助、互利互惠、互学互鉴,符合时代潮流,也符合双方人民根本利益,是新时期南南合作的典范。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  6. Camaradas: la disposición estratégica para desarrollar el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva época consiste en culminar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y en pasar de ahí primero a la materialización básica de la modernización y luego a la consumación de la construcción integral de un poderoso país socialista moderno.
      从全面建成小康社会到基本实现现代化,再到全面建成社会主义现代化强国,是新时代中国特色社会主义发展的战略安排。 - ( 十九大报告精选 )
  7. La tarea primordial de la construcción política del Partido consiste en garantizar que todo él se supedite a la dirección de su Comité Central y en perseverar en la autoridad de este y en su dirección centralizada y unificada.
    保证全党服从中央,坚持党中央权威和集中统一领导,是党的政治建设的首要任务。 - ( 十九大报告精选 )
  8. El principal objetivo de mi presente viaje consiste en abordar, junto con los líderes de los países a visitar y de las principales economías del mundo, la agenda para reforzar la unidad de la comunidad internacional, mejorar la gobernanza global, desarrollar las relaciones de asociación, ahondar la cooperación amistosa y en definitiva, fomentar la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad del planeta.
    我这次出访的一个主要任务就是同往访国家以及世界主要经济体领导人一起探讨加强国际社会团结,完善全球治理,发展伙伴关系,深化友好合作,促进世界和平稳定和发展繁荣。 - ( 2018年11月27日习近平在西班牙媒体发表署名文章 )
  9. He visitado muchos lugares del país durante el año. He visto que la Nueva Área de Xiong´an está creciendo para formar un lindo paisaje; el puerto de Tianjin se desarrolla con vigor; el sub-centro urbano de Beijing florece; la gran pradera de Mongolia Interior presenta un panorama magnífico; el Corredor Hexi, que tiene una historia milenaria, luce por un nuevo aspecto; los inmensos caudales del Río Amarillo corren majestuosamente bajo el cielo cristalino; y, a las orillas del Río Huangpu, el pueblo vive en una tierra de abundancia iluminada por luces esplendorosas... Se ve prosperidad y vitalidad en cada rincón de nuestro país. He seguido las huellas de la gran expedición de la revolución china con miras a fortalecer mi fe por nuestra causa. Desde el punto de partida de la Gran Marcha del Ejército Rojo en Yudu, de la provincia de Jiangxi, hasta el Museo de la Revolución de la antigua Capital Soviética Hubei-Henan-Anhui en el condado de Xinxian, de la provincia de Henan; desde el Monumento al Ejército del Oeste en Gaotai, de la provincia de Gansu, hasta el sitio conmemorativo de la revolución en la Colina Perfumada en Beijing, cada uno de estos lugares me han hecho reflexionar que la inagotable dinámica para impulsar nuestra Gran Marcha en la nueva época consiste en el ideal inicial y la misión que cargamos sobre nuestros hombros.
    一年来,我去了不少地方。雄安新区画卷徐徐铺展,天津港蓬勃兴盛,北京城市副中心生机勃发,内蒙古大草原壮美亮丽,河西走廊穿越千年、历久弥新,九曲黄河天高水阔、雄浑安澜,黄浦江两岸物阜民丰、流光溢彩……祖国各地一派欣欣向荣的景象。我沿着中国革命的征程砥砺初心。从江西于都红军长征集结出发地到河南新县鄂豫皖苏区首府革命博物馆,从甘肃高台西路军纪念碑到北京香山革命纪念地,每个地方都让我思绪万千,初心和使命是我们走好新时代长征路的不竭动力。 - ( 2020年习近平新年贺词 )
  10. El empleo constituye el componente primordial de la vida del pueblo y la garantización de los agentes del mercado consiste también en estabilizar el empleo y asegurar la vida del pueblo.
    就业是最大的民生,保市场主体也是为稳就业保民生。 - ( 2021年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024