1. Sin el fuego, su ruda comida consistía en carnes crudas; no podían trabajar los metales, ni tener tampoco una llama encendida en el fondo de sus casas para disipar la obscuridad nocturna y ahuyentar el frío invernal, porque los dioses que no amaban a los hombres se habían reservado la flor roja para mismos y no querían que los hombres fueran aproximándose cada vez más a la civilización sabiendo manejar el fuego.
    没有火,人们只能以生肉裹腹;无法加工金,也不能在家里生火,驱散夜晚的黑暗和冬日的严寒。这是因为一些不喜欢人类的神将好好似“红花”的火种据为己有,不愿意人类通过使用火走向文明。 - ( xx3 )
  2. Tu trabajo de toda la vida consistía en meterte en los contenedores de basuras y vaciarlos con usando las manos. Una botella de cristal rota, un clavo oxidado, una graba torcida, eran objetos peligros como para que te cortaras los dedos y enviarte directamente a las urgencias. No te habías quejado nunca, ya que habrías dormido en la calle si no hubieras dado con la dirección de tu tío. Él era tan severo con su trabajo que lo apodó ceremonialmente como "el reciclaje árabe".
    你的工作是用手将垃圾桶里的杂物翻出来。一个碎玻璃瓶,一个生锈的钉子,或是一个扭曲的订书钉,都能在划破你手指的同时,直接把你送往医院。然而不曾抱怨,因为如果你没有及时找到你舅舅的地址,你就会睡在大街上。舅舅是如此严肃得对待这份工作,并给它起名为“阿拉伯回收计划”。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024