1. Concentraré todas mis energías a hacer frente al desafío del momento, y mis actos contribuirán a que me olvide de todo lo demás. Los problemas de mi casa los dejaré en casa. No pensaré en mi familia cuando estoy en el mercado, porque esto ensombrecerá mis pensamientos. De igual manera los problemas inherentes al mercado serán dejados en el mercado y no pensaré en mi profesión cuando estoy en mi casa, puesto que esto apagará mi amor.
    我要专心致志对抗眼前的挑战,我的行动会使我忘却其它一切,不让家事缠身。身在商场,不可恋家,否则那会使我思想混饨。另一方面,当我与家人同处时,一定得把工作留在门外,否则会使家人感到冷落。 - ( 我是自然界最伟大的奇迹 )
  2. Las perspectivas de desarrollo de la economía china son promisorias y contribuirán al crecimiento de la economía global.
    中国经济发展前景是光明的,将为全球经济增长作出贡献。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  3. El ritmo del crecimiento económico, el empleo, los precios y otras metas, que reflejan la exigencia de mantener el funcionamiento de la economía dentro de unos límites razonables y se enlazan establemente con los objetivos ulteriores, contribuirán a un desarrollo sostenible y san.
    经济增速、就业、物价等预期目标,体现了保持经济运行在合理区间的要求,与今后目标平稳衔接,有利于实现可持续健康发展。 - ( 2021年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024