1. usted me hace enformo(lo de ingles). Me das asco!(chino)
    你真让我恶心! - ( 吵架 )
  2. Una fila de plantas bastante altas separa el comedor de la sala de estar. La cocina está a la derecha. Las tres zonas están muy bien distribuídas y se distinguen claramente.
    一排相当高的植物把餐厅和客厅分开。厨房在右边。房子的构造很合理,也很好分辨。 - ( xianxitexto1 )
  3. Cuando yo llegué ya se notaba bastante animación. Muchos bailaban,algunos conversaban,otros iban y venían buscando bebídas. Me puse a un lado a mirar.
    当我赶到的时候已经相当热闹了。大多数人在跳舞,有些人在聊天,还有一些人在走来走去的找喝的。我站在一边看着。 - ( xianxitexto2 )
  4. ---A las chicas no les preguntes si están casa das o si tienen novio.
    对于女孩,不要问他们是否结婚了或是否有男朋友 - ( xianxitexto2 )
  5. ¿te das cuenta de la importancia de lo que acabo de decirte?
    你知道我刚刚告诉的事情的重要性吗? - ( xianxitexto2 )
  6. 2. Si no te das prisa vas a perder el tren.
    如果你不赶紧的话就会错过火车。 - ( lexico )
  7. Muchas etnias indígenas desaparecieron o disminuyeron drásticamente de población en algunas zonas a causa de las guerras o enfermedades traídas de Europa y en otras lograron sobrevivir,pero esclavizadas o mezcladas racialmente con los europeos.
    在有些地区,战争或从欧洲传入的疾病使许多土著民族彻底消亡,或人口锐减;在其他 地区,土著人尽管幸存了下来,却沦为奴隶或与欧洲人发生了种族混血。 - ( xx3 )
  8. Si te das cuenta de que la palabra se deriva de carne en contraposición de alma, ya te imaginarás de lo que se trata.
    如果你能发现狂欢节,即“carrnaval”一词是由与“灵魂”相对的“肉体”,也就是“carne”派生而来,你就能大致想想这节日大致是什么样子了。 - ( xx3 )
  9. Si te das muy buena vida, temerás más la caída.
    生活越富裕,心理越脆弱。 - ( 2000 )
  10. Miguel:Haré algo mejor: si me das el número de tu teléfono, te llamaré cada vez que te recuerde y nos contaremos muchas cosas.
    米歇尔:我会做些更好的:如果你给我你的电话号码,我将会在每想起你时打给你,我们会聊很多东西。 - ( xxx209 )
  11. regiones/zonas/áreas ocupadas por el enemigo (regiones/zonas/áreas caídas)
    敌占区(沦陷区) - ( 中央文献重要术语 )
  12. ¿Me das tu número de móvil?
    你能告诉我你的手机号吗? - ( 网友翻译 )
  13. ¿Por qué le das a él este regalo?
    为什么你送给他这个礼物? - ( 网友翻译 )
  14. ¿Por qué no le das unas flores?
    何不送给她一些花? - ( 网友翻译 )
  15. La magnitud de mis metas no me asombrará aunque quizá tropiece antes de alcanzarlas. Si tropiezo me levantaré de nuevo y mis caídas no me preocuparán porque todos los hombres deben de tropezar con frecuencia antes de llegar a su hogar. Sólo el gusano está libre de la preocupación de tropezar. Y yo no soy gusano. No soy una cebolla tampoco. No soy una oveja. Soy hombre. Que otros construyan una cueva con su arcilla. Por mi parte construiré un castillo con la mía.
    高远的目标不会让我们望而生畏,虽然在达到目标以前可能屡受挫折。摔倒了,再爬起来,我不灰心因为每个人在抵达目标之前都会受到挫折。只有小爬虫不必担心摔倒。我不是小爬虫,不是洋葱,不是绵羊。我是一个人。让别人作他们的粘土造穴吧,我只要一座城堡。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024