1. Sea este o aquel terreno o sector, sea la parte o región del país que sea, el Partido lo dirige todo.
    党政军民学,东西南北中,党是领导一切的。 - ( 十九大报告精选 )
  2. Es necesario mejorar la manera en la que el Partido dirige y gobierna para garantizar que conduzca al pueblo en la administración eficaz del país; ampliar la participación ordenada del pueblo en la política y garantizarle la efectuación legal y democrática de elecciones, consultas, tomas de decisiones, la administración y la supervisión; y salvaguardar la unidad, dignidad y autoridad del sistema legal del país, fortalecer la garantización de los derechos humanos mediante el ejercicio del imperio de la ley y asegurarse de que el pueblo disfruta conforme a la ley de amplios derechos y libertades.
    要改进党的领导方式和执政方式,保证党领导人民有效治理国家;扩大人民有序政治参与,保证人民依法实行民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督;维护国家法制统一、尊严、权威,加强人权法治保障,保证人民依法享有广泛权利和自由。 - ( 十九大报告精选 )
  3. La Cooperación entre China y América Latina y el Caribe, caracterizada por el apoyo y la asistencia mutuos entre los países en vías de desarrollo, no se dirige contra ninguno, ni desplaza a nadie, ni tiene la intención de mover el queso de nadie.
    中拉合作是发展中国家之间的相互帮助和相互支持,不针对和取代谁,也无意动谁的奶酪。 - ( 王毅外长 )
  4. Un siglo atrás, en el momento de su fundación, el PCCh solo tuvo algo más de cincuenta miembros. Hoy en día ha llegado a ser el mayor partido gobernante de importante influencia global, con más de 95 millones de militantes, y que dirige un gran país de más de 1.400 millones de habitantes.
      一百年前,中国共产党成立时只有50多名党员,今天已经成为拥有9500多万名党员、领导着14亿多人口大国、具有重大全球影响力的世界第一大执政党。 - ( 习近平在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024