Era una de esas lindas y deliciosas criaturas nacidas como por un error del Destino en una familia de empleados. No tenía dote, ni esperanzas de cambiar de posición; no disponía de ningún medio para ser conocida, comprendida, querida, para encontrar un esposo rico y distinguido; y consintió que la casaran con un modesto empleado del Ministerio de Instrucción Pública.
她也是一个美丽动人的姑娘,好像由于命运的差错,生在一个小职员的家里。她没有陪嫁的资产,也没有什么法子让一个有钱的体面人认识她,了解她,爱她,娶她;最后只得跟教育部的一个小书记结了婚。 - (
项链 )
Hay que explotar a fondo las ideas y los conceptos, el espíritu humano y las normas morales de la excelente cultura tradicional china, y darles continuidad e innovarlos en función de las exigencias de nuestro tiempo, de manera que la cultura china exhiba un perenne encanto y el aire distinguido de nuestra época.
深入挖掘中华优秀传统文化蕴含的思想观念、人文精神、道德规范,结合时代要求继承创新,让中华文化展现出永久魅力和时代风采。 - (
十九大报告精选 )
Desde su retorno a China en 1997, Hong Kong se ha distinguido por su estabilidad social, desarrollo económico y el Estado de Derecho. Sin embargo, según han informado los medios locales, Joshua Wong y su cómplices, bajo la excusa de celebrar manifestaciones y reuniones, han llevado a cabo diversos actos ilegales y violentos. Ellos destrozaron deliberadamente las instalaciones públicas, obstruyeron el tráfico, paralizaron el aeropuerto, impidieron a ciudadanos y turistas extranjeros salir o trabajar y forzaron a los ciudadanos a participar en huelgas.
香港自1997年回归中国后,一直保持社会稳定、经济发展和法治秩序,受到高度推崇。然而,据香港媒体大量报道,黄之锋等人借游行集会之名,进行各种违法暴力活动。他们蓄意破坏公共设施、阻塞交通、瘫痪机场,阻挠市民和各国旅客工作出行,胁迫市民参与罢工。 - (
中国驻智利大使徐步 )