跳转到主要内容

1 El simple gesto de mirarte al espejo sonriendo es todo un ejercicio de autoestima, pensamiento positivo y amor propio.

简单的一个在镜子中对自己微笑的动作,就是一个很好的自尊自爱、积极乐观的姿态。

类型: frase

2 La cara es el espejo del alma.

察言观色。

类型: 2000

3 Los ojos son el espejo del alma.

眼睛是心灵的窗户。

类型: 2000

4 No hay mejor espejo que el amigo viejo.

最好的朋友是镜子。

类型: 2000

5 Estoy arreglándome frente al espejo.

我正对镜子梳妆打扮。arreglarse 梳妆打扮

类型: 自复

6 Está mirándose en el espejo.

她正在照镜子。mirarse 看

类型: 自复

7 Está viéndose en el espejo.

她在照镜子。verse 看见

类型: 自复

8 La guerra es un espejo que nos permite apreciar mejor el valor de la paz. Hoy en día, la paz y el desarrollo se han convertido en la temática de nuestra época. Sin embargo, el mundo sigue siendo muy intranquilo, con la espada de Damocles de la guerra sobre la cabeza de la humanidad. Debemos sacar lecciones de la historia y afianzar nuestra determinación en salvaguardar la paz.

战争是一面镜子,能够让人更好认识和平的珍贵。今天,和平与发展已经成为时代主题,但世界仍很不太平,战争的达摩克利斯之剑依然悬在人类头上。我们要以史为鉴,坚定维护和平的决心。

9 -¿Quiere dignarse Vuestra Majestad quitarse el traje que lleva -dijeron los dos bribones- para que podamos vestirle el nuevo delante del espejo?

“现在请皇上脱下衣服,”两个骗子说,“好让我们在这个大镜子面前为您换上新衣。”

类型: 皇帝的新装

10 Quitose el Emperador sus prendas, y los dos simularon ponerle las diversas piezas del vestido nuevo, que pretendían haber terminado poco antes. Y cogiendo al Emperador por la cintura, hicieron como si le atasen algo, la cola seguramente; y el Monarca todo era dar vueltas ante el espejo.

皇帝把他所有的衣服都脱下来了。两个骗子装作一件一件地把他们刚才缝好的新衣服交给他。他们在他的腰围那儿弄了一阵子,好像是为他系上一件什么东西似的——这就是后裙。皇帝在镜子面前转了转身子,扭了扭腰肢。

类型: 皇帝的新装

11 -Muy bien, estoy a punto -dijo el Emperador-. ¿Verdad que me sienta bien? - y volviose una vez más de cara al espejo, para que todos creyeran que veía el vestido.

“对,我已经穿好了,”皇帝说,“这衣服合我的身吗?”于是他又在镜子面前把身子转动了一下,因为他要使大家觉得他在认真地观看他的美丽的新装。

类型: 皇帝的新装

12 El espejo es mi mejor amigo, porque cuando lloro, nunca se ríe.

镜子是我最好的朋友,因为我哭的时候它从来不会笑。

类型: 美句

13 Ella se pinta los labios ante el espejo

她对着镜子涂口红。

14 Un día de estos te levantaste con un humor de perros y tiraste todos tus apuntes al cupo de basuras. Mirándote en el espejo, viste otra vez la sonrisa de Mohamed, te maldijiste tu falta de voluntad, te abofeteaste a ti mismo, bajaste las escaleras y cogiste tus cuadernos.

某天早上醒来时你心情差到了极点,于是你把所有的笔记都扔进了垃圾桶里。你看着镜中的自己,莫哈门的微笑再次浮现在你眼前,你咒骂自己没毅力,你自己打自己的耳光,你冲下了楼梯并捡起了你的笔记。

15 La señora de Forestier fue a un armario de espejo, cogió un cofrecillo, lo sacó, lo abrió y dijo a la señora de Loisel:

佛来思节夫人走近她那个镶着镜子的衣柜,取出一个大匣子,拿过来打开了,对路瓦栽夫人说:

类型: 项链