1. En el momento en que los coches policiales se perdieron en el tráfico, entre tus compatriotas estallaron un aplauso emocionante, la gente se te acercó, te levantó al unísono y te arrojó hacia el cielo. Tu leyenda corría como pólvora entre toda la comunidad musulmana. Decían que eras defensor incuestionable de los marroquíes. No acudió enseguida a la comisaría sino, con la ayuda de tres familias adineradas, fundó tu propia academia casera. Los ancianos empezaron a llamarte profesor Abdul, los jóvenes te cedían asientos cuando cogías el metro, el embajador marroquí te invitó a fiestas caritativas.
    就在警车消失在车水马龙中时,在你的同胞之间响起了热烈的掌声,人群走进你并一下子将你抱起,然后抛向了空中。你的传奇故事就这样在穆斯林团体中传开了,大家都说你是摩洛哥人毋庸置疑的捍卫者。你没有立刻跑去警局,而是借助三个家族的财力,成立了自己的家庭式学校。长者们开始称你为老师,年轻人在地铁上给你让座,摩洛哥的大使请你出席慈善晚宴。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  2. Las grandes civilizaciones siempre se mantienen juntas. Después de la fundación de la República Popular China en 1949, los armadores griegos fueron de los primeros en romper el bloqueo y enviar suministros y equipos muy necesarios a la Nueva China. Cuando Grecia estuvo plagada de problemas económicos y de deuda hace una década, China brindó asistencia de todo corazón para ayudar a nuestros amigos griegos a salir del mal momento. Cuando el conflicto y la guerra estallaron en Libia en febrero de 2011, los hoteleros de Creta, aunque en el receso de invierno, proporcionaron alojamiento a miles de ciudadanos chinos evacuados de Libia. Durante más de sesenta años, año tras año, la Asociación Grecia-China se ha comprometido a avanzar en los intercambios amistosos entre nuestras dos naciones. El fallecido profesor Luo Niansheng, un reconocido erudito y traductor chino, es recordado por su dedicación de por vida a la traducción e investigación de la literatura griega y por su importante contribución para fomentar nuestra amistad, un legado llevado a cabo por su hijo y su nieta.
    伟大的古老文明更是相亲的。新中国成立后,是希腊船东率先冲破封锁,为中国送来宝贵物资和设备。当希腊面对经济和债务问题时,中国全心全意帮助希腊朋友渡过难关。2011年2月利比亚战火纷飞时,克里特岛的朋友们克服冬歇期的困难,重开酒店接待自利比亚撤离的数千名中国公民。希腊中国友好协会60年如一日坚持“为两国人民的友好交往工作到老”,中国翻译家罗念生一家三代致力于希腊文学、戏剧的翻译和研究,为增进两国人民友谊作出了重要贡献。 - ( 习近平在希腊媒体发表署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024