跳转到主要内容

1 utilizar el vigor liberado por el mercado para compensar la presión del crecimientodescendente de la economía

以释放市场活力对冲经济下行压力

2 Intensificar en mayor medida la actuación precisa en la liberación de la pobreza. Este año haremos que la población rural necesitada disminuya en más de 10 millones de personas, 2,8 millones de las cuales serán trasladadas a lugares más convenientes para su manutención. Hay que promover a fondo la ayuda contra la pobreza a través de, entre otros métodos, el desarrollo de la industria, la educación, la cultura, los servicios sanitarios y los ecosistémicos, subsanar los puntos débiles de las infraestructuras y los servicios públicos, fortalecer la colaboración entre las regiones orientales y las occidentales en la ayuda contra la pobreza y el apoyo que los correspondientes sectores de aquellas prestan a sus homólogos de estas, dar importancia a la combinación de dicha ayuda con el afianzamiento de la voluntad de liberarse de la pobreza y con el apoyo a la educación, y activar la fuerza motriz endógena de la liberación de la pobreza. Intensificaremos el apoyo a las zonas en las que la pobreza es extrema e inclinaremos hacia ellas tanto las inversiones aumentadas de la hacienda central en la ayuda contra la pobreza como los pagos de transferencia pertinentes. A los ancianos pobres, las personas con discapacidades, las personas con enfermedades graves y otros grupos necesitados específicos, les aplicaremos las medidas de garantización, tomando en consideración las circunstancias de cada familia y cada persona. Durante el periodo de acometimiento de lo más duro, mantendremos las políticas de ayuda a quienes se hayan liberado de la pobreza e incorporaremos oportunamente a quienes caigan o recaigan en ella a la cobertura de la ayuda y el apoyo. Fortaleceremos la integración y la administración ligada al rendimiento de los fondos destinados a la ayuda contra la pobreza. En la ayuda contra la pobreza, llevaremos a cabo la rectificación específica de la corrupción y de los problemas relativos al modo de actuar, y mejoraremos las formas de evaluación y supervisión. Persistiremos en los estándares de la liberación de la pobreza vigentes y garantizaremos el progreso y la calidad de esta labor, a fin de que obtenga el reconocimiento de las masas y supere las pruebas de la historia.

  加大精准脱贫力度。今年再减少农村贫困人口1000万以上,完成易地扶贫搬迁280万人。深入推进产业、教育、健康、生态和文化等扶贫,补齐基础设施和公共服务短板,加强东西部扶贫协作和对口支援,注重扶贫同扶志、扶智相结合,激发脱贫内生动力。强化对深度贫困地区支持,中央财政新增扶贫投入及有关转移支付向深度贫困地区倾斜。对老年人、残疾人、重病患者等特定贫困人口,因户因人落实保障措施。攻坚期内脱贫不脱政策,新产生的贫困人口和返贫人口要及时纳入帮扶。加强扶贫资金整合和绩效管理。开展扶贫领域腐败和作风问题专项治理,改进考核监督方式。坚持现行脱贫标准,确保进度和质量,让脱贫得到群众认可、经得起历史检验。

3 En 2020, se han obtenido grandes logros históricos en la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, y hemos logrado una victoria decisiva en la batalla del cumplimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. Lanzamos el último ataque contra la fortaleza de la extrema pobreza y superamos elhueso más duro de roer”. En 8 a os, casi 100 millones de residentes de las zonas rurales que vivían en condiciones difíciles se han liberado de la pobreza según los estándares nacionales vigentes, mientras que 832 distritos pobres han salido delumbral de la pobreza”. Estos a os, fui a 14 zonas del país en situación de extrema pobreza. Me vino a la mente, de vez en cuando, el espíritu persistente del pueblo, como Yu Gong que movió las monta as, y la contribución de los incontables cuadros que se han dedicado al alivio de la pobreza. Por lo tanto, no podemos relajarnos y debemos trabajar concienzudamente para alcanzar la revitalización de las zonas rurales y avanzar con pasos firmes hacia el objetivo de enriquecernos juntos.

2020年,全面建成小康社会取得伟大历史性成就,决战脱贫攻坚取得决定性胜利。我们向深度贫困堡垒发起总攻,啃下了最难啃的“硬骨头”。历经8年,现行标准下近1亿农村贫困人口全部脱贫,832个贫困县全部摘帽。这些年,我去了全国14个集中连片特困地区,乡亲们愚公移山的干劲,广大扶贫干部倾情投入的奉献,时常浮现在脑海。我们还要咬定青山不放松,脚踏实地加油干,努力绘就乡村振兴的壮美画卷,朝着共同富裕的目标稳步前行。