1. Ropa limpia, no necesita jabón.
    不要多此一举。 - ( 2000 )
  2. Un asno limpia a otro asno.
    物以类聚。 - ( 2000 )
  3. Limpia tu habitación.
    清扫你的房间。 - ( 网友翻译 )
  4. Podemos aprovechar la energía más limpia para que pueda inventar cosas que no podemos concebir hoy mismo tiempo que protege el medio ambiente?
    我们能驾驭更多的清洁能源,让你们在保护环境的情况下,发明出我们今天无法设想的东西么? - ( 扎克伯格 )
  5. Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno.
    各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 - ( yanyu )
  6. Estos días la contaminación del aire alcanza un nivel muy elevado. El gobierno ha pedido a los ciudadanos que eviten actividades al aire libre y usen mascarillas cuando tengan que salir de casa. Para luchar contra la contaminación, los expertos plantean utilizar la energía limpia y reducir el uso de carbón.
    这几天,空气污染严重,政府请市民尽量避免户外活动,如果必须外出,建议戴上口罩。为了对抗污染,专家们提议使用清洁能源,减少煤的使用。 - ( 2014专四真题 )
  7. Se establecerá un sistema innovador de tecnologías ecológicas orientado al mercado, se desarrollarán las finanzas ecológicas y se robustecerán las industrias de ahorro energético, protección medioambiental, producción limpia y energías limpias.
    构建市场导向的绿色技术创新体系,发展绿色金融,壮大节能环保产业、清洁生产产业、清洁能源产业。 - ( 十九大报告精选 )
  8. Se promoverá la revolución de la producción y el consumo energéticos, y se constituirá un sistema de energía limpia, segura, eficiente y baja en carbono.
    推进能源生产和消费革命,构建清洁低碳、安全高效的能源体系。 - ( 十九大报告精选 )
  9. Solo podremos desembarazarnos de los ciclos históricos de prosperidad y decadencia atravesados por los regímenes anteriores y garantizar una paz y un orden duraderos en el Partido y en el país si actuamos con la misma tenacidad y perseverancia con las que llevamos adelante la lucha anticorrupción conscientes de que es un proceso sin fin, profundizamos tanto la paliación sintomática como la solventación de raíz y garantizamos que los cuadros se comporten con rectitud, los gobiernos procedan honestamente y la política permanezca limpia.
    只有以反腐败永远在路上的坚韧和执着,深化标本兼治,保证干部清正、政府清廉、政治清明,才能跳出历史周期率,确保党和国家长治久安。 - ( 十九大报告精选 )
  10. fomentar la política limpia y mantener la salud física del Partido
    建设廉洁政治 - ( 术语库 )
  11. la política limpia
    廉洁政治 - ( 术语库 )
  12. Pasamos un año 2018 pleno y con firmeza. Este año, con diversos riesgos y desafíos vencidos, hemos promovido un desarrollo económico de alta calidad, acelerado la sustitución de las energías motrices tradicionales por nuevas, y mantenido la economía funcionando en un intervalo razonable. Ha avanzado viento en popa la lucha por el cielo azul, el agua clara y la tierra limpia. Se ha acelerado el desarrollo de los diversos programas para el bienestar del pueblo, y se ha mejorado constantemente el nivel de vida de la población. Se han ejecutado con pasos firmes estrategias a nivel nacional, como el desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, el desarrollo de la Franja Económica del río Yangtsé, así como la construcción de la Gran Área de la Bahía de Guangdong - Hong Kong - Macao. Al inspeccionar diferentes lugares, he visto con satisfacción las orillas verdes del río Yangtsé, las ondas de arroz de Wanmudadihao en Jiansanjiang, la vitalidad de la zona económica especial de Qianhai en Shenzhen, el vigor del parque de alta tecnología de Zhangjiang en Shanghai, y la grandeza del Puente Hong Kong - Zhuhai - Macao. Todos estos éxitos han sido porque los pueblos de las diversas etnias del país se han puesto manos a la obra con determinación, y los luchadores en la nueva era se han esforzado con sudor.
    2018年,我们过得很充实、走得很坚定。这一年,我们战胜各种风险挑战,推动经济高质量发展,加快新旧动能转换,保持经济运行在合理区间。蓝天、碧水、净土保卫战顺利推进,各项民生事业加快发展,人民生活持续改善。京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设等国家战略稳步实施。我在各地考察时欣喜地看到:长江两岸绿意盎然,建三江万亩大地号稻浪滚滚,深圳前海生机勃勃,上海张江活力四射,港珠澳大桥飞架三地……这些成就是全国各族人民撸起袖子干出来的,是新时代奋斗者挥洒汗水拼出来的。 - ( 20190101新年贺词 )
  13. 2. Libramos sólida y adecuadamente las tres batallas de asalto de plazas fuertes, con lo cual logramos dinámicos avances en el cumplimiento de las tareas prioritarias. Elaboramos un plan de acción trienal para librar dichas batallas y lo ejecutamos ordenadamente. Impulsamos con paso seguro el desapalancamiento estructural, tratamos con prudencia los riesgos surgidos en el terreno financiero, previnimos y controlamos el riesgo de endeudamiento de los gobiernos territoriales, y reformamos y mejoramos el mecanismo de regulación y control del mercado inmobiliario. En la profundización del impulso de la actuación precisa en la liberación de la pobreza, vigorizamos la fuerza de la ayuda contra esta, aumentamos la inversión de fondos y potenciamos la ayuda y el apoyo sociales, con lo cual la capacidad de autodesarrollo de las zonas pobres se elevó con paso seguro. Libramos de forma integral la batalla en defensa de los cielos azules, las aguas cristalinas y la tierra limpia. Optimizamos la estructura energética y la del transporte. En el Norte del país, promovimos prudentemente el cambio del consumo de carbón por el de gas natural o electricidad. Implantamos en todo el país el sistema de jefes de río y de lago. Redujimos el uso tanto de fertilizantes químicos como de insecticidas. Intensificamos la supervisión e inspección de la protección ecoambiental, y la aplicación de las leyes correspondientes. Respondimos al cambio climático activamente.
    二是扎实打好三大攻坚战,重点任务取得积极进展。制定并有序实施三大攻坚战三年行动方案。稳步推进结构性去杠杆,稳妥处置金融领域风险,防控地方政府债务风险,改革完善房地产市场调控机制。深入推进精准脱贫,加强扶贫力量,加大资金投入,强化社会帮扶,贫困地区自我发展能力稳步提高。全面开展蓝天、碧水、净土保卫战。优化能源和运输结构。稳妥推进北方地区“煤改气”“煤改电”。全面建立河长制、湖长制。化肥农药使用量实现双下降。加强生态环保督察执法。积极应对气候变化。 - ( 2019年政府工作报告 )
  14. Impulsar sostenidamente la prevención y el tratamiento de la contaminación. Para consolidar y ampliar los logros obtenidos en la batalla en defensa de los cielos azules, este año las emisiones de dióxido de azufre y las de óxidos de nitrógeno se reducirán un 3 %, mientras que en las zonas objeto de una prevención y un tratamiento prioritarios de la contaminación atmosférica la densidad de las partículas finas (PM2,5) descenderá constantemente. Desplegaremos sin cesar el acometimiento de lo más duro en el tratamiento de la contaminación atmosférica en Beijing, Tianjin, Hebei y sus áreas circundantes, en la región del delta del río Changjiang y en la planicie de Fenwei, e intensificaremos el tratamiento de estas tres fuentes de contaminación: la industria, el consumo de carbón y los vehículos motorizados. Llevaremos a buen puerto el trabajo relativo a la calefacción limpia en el Norte del país para asegurarnos de que las masas no pasen frío en invierno. Reforzaremos la prevención y el tratamiento de la contaminación hídrica y edáfica. Las emisiones asociadas con la demanda química de oxígeno y las de nitrógeno amoniacal disminuirán este año un 2 %. Aceleraremos el tratamiento de las aguas negras y fétidas, prevendremos y trataremos la contaminación agraria difusa y propulsaremos la remediación integral de las cuencas prioritarias y los espacios marítimos del litoral. Fortaleceremos el tratamiento clasificado de los residuos sólidos y las basuras urbanas para promover su reducción, reciclaje e inocuidad. Potenciaremos la resolución de problemas claves en las principales ciencias y tecnologías de prevención y tratamiento de la contaminación. Como protagonistas de la prevención y el tratamiento de la contaminación, las empresas tienen que cumplir conforme a la ley sus responsabilidades por la protección medioambiental. Hay que reformar e innovar las modalidades de tratamiento del medioambiente. En el trato a las empresas, por una parte hemos de supervisarlas conforme a las leyes y decretos; por otra, debemos dar importancia a sus reclamaciones razonables y ofrecerles más ayuda, apoyo y orientación, así como conceder un plazo de transición razonable a las que necesiten rectificar para cumplir las normas establecidas, y evitar las medidas de tratamiento simplistas y crudas, como la de simplemente cerrarlas y dar el asunto por concluido. Cuando las empresas se sientan motivadas y presionadas, los resultados obtenidos en la prevención y el tratamiento de la contaminación aumentarán.
    持续推进污染防治。巩固扩大蓝天保卫战成果,今年二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度继续下降。持续开展京津冀及周边、长三角、汾渭平原大气污染治理攻坚,加强工业、燃煤、机动车三大污染源治理。做好北方地区清洁取暖工作,确保群众温暖过冬。强化水、土壤污染防治,今年化学需氧量、氨氮排放量要下降2%。加快治理黑臭水体,推进重点流域和近岸海域综合整治。加强固体废弃物和城市垃圾分类处置。企业作为污染防治主体,必须依法履行环保责任。改革创新环境治理方式,对企业既依法依规监管,又重视合理诉求、加强帮扶指导,对需要达标整改的给予合理过渡期,避免处置措施简单粗暴、一关了之。企业有内在动力和外部压力,污染防治一定能取得更大成效。 - ( 2019年政府工作报告 )
  15. Dado que la liberación de la pobreza es una dura tarea insoslayable para culminar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, hemos de persistir en los estándares de liberación de la pobreza vigentes, aumentar las inversiones en la ayuda contra esta situación, intensificar la puesta en práctica de las medidas de esta ayuda, garantizar que toda la población pobre restante salga de la penuria y completar y poner en funcionamiento como es debido el mecanismo de monitoreo y de ayuda a quienes recaigan en la indigencia, con la finalidad de consolidar los frutos de la liberación de ella. Hemos de librar victoriosamente la batalla en defensa de los cielos azules, las aguas cristalinas y la tierra limpia, para alcanzar las metas secuenciales de la batalla de asalto de plazas fuertes en la prevención y remediación de la contaminación. Hay que fortalecer la prevención y el control de los grandes riesgos en ámbitos como el financiero, para garantizar con la mayor firmeza el cumplimiento de la exigencia mínima de evitar la aparición de riesgos sistémicos.
    脱贫是全面建成小康社会必须完成的硬任务,要坚持现行脱贫标准,增加扶贫投入,强化扶贫举措落实,确保剩余贫困人口全部脱贫,健全和执行好返贫人口监测帮扶机制,巩固脱贫成果。要打好蓝天、碧水、净土保卫战,实现污染防治攻坚战阶段性目标。加强金融等领域重大风险防控,坚决守住不发生系统性风险底线。 - ( 2020年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024