1. ?Estás tocado de la cabeza o qué??Cómo se te ocurre enterar la verdad a Lola?
    你头被撞了还是咋的?怎会把事请的真相告诉萝拉呢?注:动词加身体某部位时需加de。 - ( 习惯短语 )
  2.   Se interesa por todo lo que ocurre en su pueblo.
    他对他家乡发生的一切都感兴趣。 - ( qianzhici )
  3. lo mismo ocurre
    同样如此 - ( 常用短语 )
  4. 2. ¡Cómo se te ocurre poner la televisión a tanto volumen! Estás molestando a la gente.
    你怎么突然就想到把电视声音调这么高!你这样会打扰到别人的。 - ( lexico )
  5. Lo mismo ocurre en muchas zonas de la misma España, por ejemplo en Andalucía.
    在西班牙本土很多地区,如安达卢西亚也是这样。 - ( xx3 )
  6. Lo haría con mucho gusto, pero ocurre que tampoco llevo perras encima. Así es que lo siento.
    我真的很乐意,但问题是我也没带钱。所以很遗憾了 - ( xx3 )
  7. Se me ocurre que puede ser:
    我想到的是: - ( xxx2 )
  8. Es una de las estratagemas de la naturaleza, escasamente comprendida, que cada día amanezco con estados de ánimo que han cambiado desde ayer. ¿Por qué? ¿Por qué el gozo de ayer se convertirá en la tristeza de hoy? ¿Por qué la tristeza de hoy pasará a ser el gozo del mañana? ¿Por qué ocurre así? – Porque dentro de hay una rueda, que cambia constantemente de la tristeza al gozo, de los transportes de alegría a la depresión, de la felicidad a la melancolía. A igual que las flores, los capullos de gozo de hoy se marchitarán y abatirán, y sin embargo recordaré que las flores secas de hoy llevan la semilla del pimpollo del mañana; así también la tristeza de hoy contiene la simiente del gozo del mañana.
    这是大自然的玩笑,很少有人窥破天机。每天我醒来时,不再有旧日的心情。昨日的快乐变成今天的哀愁,今天的悲伤又转为明日的喜悦。我心中像一只轮子不停地转着,由乐而悲,由悲而喜,由喜而忧。这就好比花儿的变化,今天枯败的花儿蕴藏着明天新生的种子,今天的悲伤也预示着明天的快乐。 - ( 今天我学会控制自己的情绪 )
  9. tal como ocurre siempre con las cosas de verdadero valor. Era digna del reloj.
    正如一切优质东西那样,它只以货色论长短,不以装潢来炫耀。而且它正配得上那只金表。 - ( 麦琪的礼物 )
  10. ¿De dónde viene el Covid-19? Es una pregunta muy importante, porque si no encontramos el origen del virus e identificar sus vías de propagación, es difícil conseguir una prevención eficaz de la epidemia. Además, cuando ocurre un suceso dramático, todos queremos saber el porqué. Pero como se trata de un problema científico, se deben seguir los métodos científicos para realizar las investigaciones y sacar la conclusión, y no podemos dejarnos desviar por las especulaciones de unos pocos. Es un hecho que el brote del Covid-19 estalló primero en Wuhan, pero dados los intercambios globalizados y el gran movimiento de personas, no se puede concluir que el virus se haya originado en Wuhan. Nos oponemos firmemente a cualquier intento de aprovechar la epidemia para estigmatizar China y Wuhan. Los científicos de todo el mundo están investigando el origen del nuevo coronavirus día y noche, y debemos esperar con paciencia hasta que ellos lleguen a la conclusión definitiva.
    新冠病毒从哪里来?这个问题很重要。不找到病毒根源,查清传播途径,就很难做到有效防疫。而且出了事情,大家都想知道原因。但这是一个科学问题,需要用科学的方法来进行研究和给出结论。我们不能被一些人的猜测所误导。新冠疫情最早在武汉爆发,这是事实。但在全球化大交流、人员大流动的背景下,并不能因此断定病毒源自武汉。我们坚决反对任何人利用疫情对中国、对武汉污名化。全世界的科学家正在日以继夜地对病毒探本溯源,在没有得出最终结论之前,我们应耐心等待。 - ( 驻智利使馆周仪参赞在智《橱窗网》撰文驳斥美媒诋毁中国言论 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024