1 Lo mejor me ha pasado hoy.
今天最好的事情发生在我身上。
今天最好的事情发生在我身上。
去年夏天我在一个酒吧工作。
后天见!
后天是星期四.
今年冬天比去年冬天冷。
嗯,不过今年冬天比去年冷,你不觉得吗?
不觉得,我觉得和去年一样冷。
上周六我给你打了好几次电话,但总是没人接。你怎么啦?Qué te pasó= Qué pasó a tí
上周六?嗯,让我想想...啊,是的,那天我一整天都没在家。dejar+inf. 让某人做某事。Ah, sí, es que no... Ah, sí,(过渡一下)一个语气词,就像咱们平时说话时,总会加上一两个语气词,“那么”,“嗯”,在这里只是说话时停顿一下,像前面的a ver,还有经常说的bueno都是语气词。es que...是因为...
如果我们不放手过去,怎么抓得住未来?
张艳指出:“在过去,大多数外国人才到中国是因为外企要在中国开设办事处,他们的职位都是中层或者高层。而现在中国有很多成功的企业希望能成为跨国企业,比如联想。为了实现这个目标企业需要聘请来自全世界各个地方的外国人才。这就是近年来我们所看到的趋势。
过时
你们不要忘记后天把你们的作业交给我。
这些问题似乎没有太多意义,因为西班牙语里有句话说得好:过去的就已经过去了
我想起来咱们刚经过一座有点新古典主义风格的建筑。 是什么呀?