1. Y aunque no somos perfectos, creo que podemos servir de modelo de una democracia multirracial que profesa múltiples religiones y creencias, en la que la gente puede venir y hacer su contribución, consiguiendo llegar tan lejos como su talento se lo permita.
    虽然我们并不完美,但我相信我们能为多种族、多信仰的民主系统树立典范。人们可以来到英国,做出贡献并凭借才华能力达到自己的顶峰。 - ( 卡梅隆脱欧演讲 )
  2. Nuestro Partido también comprende ahora profundamente que, para materializar la gran revitalización de la nación china, hemos de adaptarnos a la corriente de los tiempos, obedecer la voluntad del pueblo y tener la valentía de llevar a cabo la reforma y la apertura, a fin de que la causa del Partido y del pueblo rebosen siempre de una poderosa fuerza motriz que les permita avanzar intrépidamente.
      我们党深刻认识到,实现中华民族伟大复兴,必须合乎时代潮流、顺应人民意愿,勇于改革开放,让党和人民事业始终充满奋勇前进的强大动力。 - ( 十九大报告精选 )
  3. le permita compartir sus benefcios
    发展成果由人民共享 - ( 术语库 )
  4. Mantenimiento y fortalecimiento del liderazgo general del Partido. Hay que salvaguardar resueltamente la autoridad y la dirección centralizada y unificada de su Comité Central e introducir su liderazgo en cada uno de los ámbitos, aspectos y eslabones de la causa de él y el país, de modo que sea siempre la columna vertebral de todo el pueblo, en la que pueda este poner su máxima confianza cuando ataquen las tempestades, todo en garantía para el rumbo correcto de nuestra modernización socialista y para que tengamos poderosa fuerza cohesiva política y fuerte confianza en el desarrollo dirigidas a una lucha unida, aglutinando una enorme fuerza que nos permita sobreponernos conjuntamente a las adversidades temporales con una misma voluntad.
    ——坚持和加强党的全面领导。坚决维护党中央权威和集中统一领导,把党的领导落实到党和国家事业各领域各方面各环节,使党始终成为风雨来袭时全体人民最可靠的主心骨,确保我国社会主义现代化建设正确方向,确保拥有团结奋斗的强大政治凝聚力、发展自信心,集聚起万众一心、共克时艰的磅礴力量。 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024