1. Digo yo que podrían esperar un poco.
    我认为他们应该等等. - ( 口语 )
  2. - Para construir unacomunidad de destino común, tenemos que garantizar que todos los países serespeten y se traten entre como iguales. Los países podrían diferir entamaño, fuerza o nivel de desarrollo, pero todos son miembros al mismo nivel enla comunidad internacional, con los mismos derechos de participar en asuntosregionales e internacioanles. En las cuestiones que nos afectan a todos,deberíamos discutir y buscar una solución juntos. Ser un gran país significacumplir mayores responsabilidades para la paz y el desarrollo regional ymundial, en lugar de buscar un mayor monopolio sobre asuntos regionales ymundiales.
    ——迈向命运共同体,必须坚持各国相互尊重、平等相待。各国体量有大小、国力有强弱、发展有先后,但都是国际社会平等的一员,都有平等参与地区和国际事务的权利。涉及大家的事情要由各国共同商量来办。作为大国,意味着对地区和世界和平与发展的更大责任,而不是对地区和国际事务的更大垄断。 - ( boao2015 )
  3. "Si no puedo encontrar mi equipaje hoy, ¿cómo podrían ayudarme?"
    若是今天无法找到行李,您可如何帮助? - ( 1000 )
  4. Los robots podrían llegar a tomar el control y se podrían rediseñar a mismos.
    机器人可能掌控人类,也可能对他们自己重新编程。 - ( 霍金 )
  5. Resulta ingenuo para algunos políticos estadounidense pensar que podrían lograr que China acepte un acuerdo económico y comercial injusto. Ellos se equivocan al subestimar la firme voluntad de China para contrarrestar.
    美国一些人天真地妄想中国接受不平等经贸协定,严重误判了中国坚决反制的意志能力。 - ( 徐步大使署名文章 )
  6. Estamos gravemente preocupados por los serios riesgos que representa para todos los países, particularmente para los países en desarrollo y los menos desarrollados, y principalmente en Africa y los pequeños Estados insulares, en donde los sistemas de salud y sus economías podrían estar menos capacitados para hacer frente al desafío, así como por el riesgo particular que enfrentan refugiados y desplazados. Consideramos que consolidar la defensa de salud de Africa es clave para la resiliencia de la salud mundial. Reforzaremos el desarrollo de capacidades y la asistencia técnica, especialmente para las comunidades en riesgo. Estamos listos para movilizar financiamiento humanitario y para el desarrollo.
      我们对各国特别是发展中国家和最不发达国家,尤其是非洲和小岛国,面临的严峻挑战深表关切。这些国家的卫生体系和经济恐难以应对挑战。我们同样对难民和流离失所者面临的特殊风险深表关切。我们认为加强非洲卫生防御是提升全球卫生韧性的关键。我们将加强能力建设和技术援助,特别是对高危群体。我们准备好调动更多发展和人道主义资金。 - ( 二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会声明 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024