1. Quien quiso, hizo.
    天下无难事,只怕有心人 - ( 成语 )
  2. Al oír esto,el cuervo,que era muy vanidoso,quiso mostrar su bonita voz.
    听到这,这个虚荣心很强的乌鸦想展示一下他美妙的歌喉。 - ( xianxitexto2 )
  3. Halagado, el cuervo, que era muy vanidoso, quiso mostrar su bonita voz, pero, al abrir el pico, se le cayó el queso.
    乌鸦很高兴,它十分爱慕虚荣,想要展示它美丽的声音,但是一张嘴,奶酪就掉了下去。 - ( xxx2 )
  4. tanto, que el Emperador quiso verla con sus propios ojos antes de que la sacasen del telar. Seguido de una multitud de personajes escogidos, entre los cuales figuraban los dos probos funcionarios de marras, se encaminó a la casa donde paraban los pícaros, los cuales continuaban tejiendo con todas sus fuerzas, aunque sin hebras ni hilados.
    当布料还在织机上的时候,皇帝就很想亲自去它看一次。他选了一群特别圈定的随员——其中包括已经去看过的那两位诚实的大臣。然后,他就到那两个狡猾的骗子所在的地方去。这两个家伙正在以全副精力织布,但是一根线的影子也看不见。 - ( 皇帝的新装 )
  5. No tardaste nada en comprender que se tratara de una disputa insignificante y así se lo comentas al teniente mosqueado. Le explicabas que fue un malentendido, que estaban haciendo ejercicios. Al parecer, el oficial no había tragado su versión aunque no quiso perder tiempo en papeleos innecesarios.
    很快你就得知这其实是一场无足轻重的争吵,所以你就向他个生气的中尉说了事情的来龙去脉。你跟他解释说这是一场误会,他们只是在做运动。虽然看起来那名警官没有相信你说的版本,但是他不想把时间花在没用的笔录上面。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  6. Él le echó sobre los hombros el abrigo que había llevado para la salida, modesto abrigo de su vestir ordinario, cuya pobreza contrastaba extrañamente con la elegancia del traje de baile. Ella lo sintió y quiso huir, para no ser vista por las otras mujeres que se envolvían en ricas pieles.
    她丈夫把那件从家里带来预备给他临走时候加穿的衣服,披在了肩上。这是件朴素的家常衣服,这件衣服的寒伧味儿跟舞会上的衣服的豪华气派不相称。她感觉到这一点,为了避免那些穿着珍贵皮衣的女人看见,就赶快逃走。 - ( 项链 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024