1. tigres en el camino de avanceLos males de los regímenes y mecanismos, así como las contradicciones estructurales sontigres en el camino de avance”.
    拦路虎 【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。 - ( 中央文献重要术语 )
  2. Se ha impulsado con celeridad y a paso seguro la profundización integral de la reforma, y se han eliminado resueltamente los males derivados de los diversos regímenes y mecanismos.
    蹄疾步稳推进全面深化改革,坚决破除各方面体制机制弊端。 - ( 十九大报告精选 )
  3. Nuestro Partido ha unido y conducido al pueblo en el emprendimiento de una nueva gran revolución -la reforma y la apertura- y en la eliminación de toda idea u obstáculo derivado de los regímenes que impida el desarrollo del país y de la nación, abriendo así el camino del socialismo con peculiaridades chinas, de modo que China, con grandes pasos, se ha puesto a la altura de los tiempos.
    我们党团结带领人民进行改革开放新的伟大革命,破除阻碍国家和民族发展的一切思想和体制障碍,开辟了中国特色社会主义道路,使中国大踏步赶上时代。 - ( 十九大报告精选 )
  4. Se impone incrementar las "cuatro conciencias", defender conscientemente la autoridad del Comité Central del Partido y su dirección centralizada y unificada, mantener conscientemente un alto grado de identificación con dicho comité en lo ideológico, en lo político y en las acciones, perfeccionar los regímenes y mecanismos de persistencia en la dirección del Partido, perseverar en la tónica general del trabajo consistente en la pugna por el progreso basado en la estabilidad, impulsar con una visión de conjunto la disposición general basada en un todo compuesto por cinco elementos y promover coordinadamente la disposición estratégica de las "cuatro integralidades", con el propósito de aumentar la capacidad y la firmeza con las que el Partido controla el rumbo, planea la situación general, decide las políticas y promueve la reforma, garantizándose así que siempre domine la situación global y coordine las diversas partes.
    必须增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,自觉维护党中央权威和集中统一领导,自觉在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致,完善坚持党的领导的体制机制,坚持稳中求进工作总基调,统筹推进“五位一体”总体布局,协调推进“四个全面”战略布局,提高党把方向、谋大局、定政策、促改革的能力和定力,确保党始终总揽全局、协调各方。 - ( 十九大报告精选 )
  5. Hemos de mantener y perfeccionar el sistema del socialismo con peculiaridades chinas; promover sin cesar la modernización de los sistemas y de la capacidad para gobernar el país; erradicar decididamente todas las ideas y conceptos anacrónicos, así como todas las lacras de los regímenes y los mecanismos; derribar las barreras erigidas por la solidificación de los intereses; asimilar los logros provechosos de la civilización humana; y configurar un sistema institucional sistémicamente completo, científicamente reglamentado y funcionalmente eficaz, aprovechando al máximo la superioridad del sistema socialista de nuestro país.
    必须坚持和完善中国特色社会主义制度,不断推进国家治理体系和治理能力现代化,坚决破除一切不合时宜的思想观念和体制机制弊端,突破利益固化的藩篱,吸收人类文明有益成果,构建系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,充分发挥我国社会主义制度优越性。 - ( 十九大报告精选 )
  6. Hay que perfeccionar los regímenes y mecanismos impulsores del consumo y acrecentar el papel básico de este en el desarrollo económico.
    完善促进消费的体制机制,增强消费对经济发展的基础性作用。 - ( 十九大报告精选 )
  7. Profundizaremos la reforma del régimen cultural, perfeccionaremos el de la administración cultural y aceleraremos la configuración de regímenes y mecanismos que prioricen los efectos sociales y compaginen estos con la rentabilidad económica.
    要深化文化体制改革,完善文化管理体制,加快构建把社会效益放在首位、社会效益和经济效益相统一的体制机制。 - ( 十九大报告精选 )
  8. Deben eliminarse los males existentes en los regímenes y mecanismos que obstaculicen la movilidad de la mano de obra y las personas cualificadas en la sociedad, de modo que todos tengan la oportunidad de realizarse mediante el trabajo diligente.
    破除妨碍劳动力、人才社会性流动的体制机制弊端,使人人都有通过辛勤劳动实现自身发展的机会。 - ( 十九大报告精选 )
  9. Solo podremos desembarazarnos de los ciclos históricos de prosperidad y decadencia atravesados por los regímenes anteriores y garantizar una paz y un orden duraderos en el Partido y en el país si actuamos con la misma tenacidad y perseverancia con las que llevamos adelante la lucha anticorrupción conscientes de que es un proceso sin fin, profundizamos tanto la paliación sintomática como la solventación de raíz y garantizamos que los cuadros se comporten con rectitud, los gobiernos procedan honestamente y la política permanezca limpia.
    只有以反腐败永远在路上的坚韧和执着,深化标本兼治,保证干部清正、政府清廉、政治清明,才能跳出历史周期率,确保党和国家长治久安。 - ( 十九大报告精选 )
  10. En el incremento de las aptitudes para realizar el trabajo de masas, es indispensable innovar tanto los regímenes y mecanismos como las formas y métodos de dicha labor, así como impeler a los sindicatos, la Liga de la Juventud Comunista, las federaciones de mujeres y otras agrupaciones de masas a acrecentar su carácter político, avanzado y de masas, a desempeñar bien su papel de puente con estas y a organizar y movilizar a las amplias masas populares para que sigan firmemente al Partido.
    增强群众工作本领,创新群众工作体制机制和方式方法,推动工会、共青团、妇联等群团组织增强政治性、先进性、群众性,发挥联系群众的桥梁纽带作用,组织动员广大人民群众坚定不移跟党走。 - ( 十九大报告精选 )
  11. la reforma de los regímenes de la electricidad; el petróleo y el gas natural
    电力和石油天然气体制改革 - ( 术语库 )
  12. la formación de nuevos regímenes de desarrollo
    构建发展新体制 - ( 术语库 )
  13. regímenes administrativos y directivos de Internet
    互联网管理领导体制 - ( 术语库 )
  14. erradicar decididamente todas las lacras de los regímenes y los mecanismos
    坚决破除一切不合时宜的体制机制弊端 - ( 术语库 )
  15. perfeccionar los regímenes y mecanismos
    健全体制机制 - ( 术语库 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024