1. Fiel a la palabra empeñada y resuelto en acción.
    言必信,行必果 - ( 成语 )
  2. Un problema compartido es un problema medio-resuelto.
    分忧即解难。 - ( 2000 )
  3. Pero sobre todo, será necesario un liderazgo fuerte, resuelto y comprometido.
    但要做到以上全部,我们需要强劲、坚定且负责任的领导者。 - ( 卡梅隆脱欧演讲 )
  4. Sin embargo, la situación básica de la etapa primaria socialista de China no han cambiado, y aún no se han resuelto problemas pendientes como el desarrollo desequilibrado e insuficiente.
    但是,中国的社会主义初级阶段的基本国情没有变,发展不平衡不充分的一些突出问题尚未解决。 - ( 十九大报告解读 )
  5. la situación básica de la etapa primaria socialista de China no han cambiado, y aún no se han resuelto problemas pendientes como el desarrollo desequilibrado e insuficiente
    中国的社会主义初级阶段的基本国情没有变,发展不平衡不充分的一些突出问题尚未解决 - ( 十九大报告解读 )
  6. Habiendo resuelto de modo sólido el problema de vestir y alimentar a sus más de mil millones de habitantes, nuestro país ha alcanzado en general una vida modestamente acomodada y dentro de poco culminará la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada; el pueblo plantea demandas cada día más amplias en su búsqueda de una vida mejor, formulando no solo exigencias más elevadas en lo referente a la vida material y cultural, sino también exigencias cada vez más numerosas en varios ámbitos, entre ellos los de la democracia, el imperio de la ley, la equidad, la justicia, la seguridad y el medio ambiente.
    我国稳定解决了十几亿人的温饱问题,总体上实现小康,不久将全面建成小康社会,人民美好生活需要日益广泛,不仅对物质文化生活提出了更高要求,而且在民主、法治、公平、正义、安全、环境等方面的要求日益增长。 - ( 十九大报告精选 )
  7. El PCCh ya ha recorrido una trayectoria de lucha de cien años. Firmemente resuelto a llevar adelante la prolongada gran causa de la nación china y dedicado a la noble causa de la paz y desarrollo de la humanidad, nuestro Partido tiene una responsabilidad de importancia suprema y una misión incomparablemente gloriosa. Todos los camaradas militantes hemos de conservar siempre las aspiraciones originales y tener bien presente la misión, preservar el estilo de modestia y prudencia, y de vida austera y lucha esforzada, y mostrarnos audaces y diestros en la lucha, así como afianzar nuestra convicción en la historia y aumentar la iniciativa histórica, a fin de escribir capítulos aún más brillantes del socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era.
    中国共产党已走过百年奋斗历程。我们党立志于中华民族千秋伟业,致力于人类和平与发展崇高事业,责任无比重大,使命无上光荣。全党同志务必不忘初心、牢记使命,务必谦虚谨慎、艰苦奋斗,务必敢于斗争、善于斗争,坚定历史自信,增强历史主动,谱写新时代中国特色社会主义更加绚丽的华章。 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024