1. Siga todo recto.
    直走. - ( 口语 )
  2. Las guerras seguirán mientras el color de la piel siga siendo más importante que el de los ojos.
    只要皮肤的颜色依旧比眼睛颜色重要,战争就会继续。 - ( meiju1 )
  3. Puedes darle un consejo a alguienpero no puedes obligarlo a que lo siga.
    强拧的瓜不甜。 - ( 2000 )
  4. La inflación se espera que siga baja en el corto plazo, en parte debido a más bajas en los precios de la energía, pero para subir a 2% en un mediano plazo ya que los efectos transitorios de las caídas en los precios de la energía y los precios de las importaciones se disipan y el mercado laboral se sigue fortaleciendo.
    预计短期内通胀仍保持低位,部分因能源价格进一步下滑,但预计将在中期升至2%,因能源和进口价格下挫的暂时性影响消退及就业市场进一步增强。 - ( fomc20160127 )
  5. Adoptamos una visión optimista para un país más inclusivo, donde la innovación estadounidense siga alimentando la oportunidad, la prosperidad y el liderazgo.
    我们将热情期待一个更加宽容的美国,一个充满着机会、繁荣和领导力的美国。 - ( 硅谷科技大佬反对特朗普公开信 )
  6. la construcción económica siga siendo la tarea central
    坚持以经济建设为中心不动摇 - ( 术语库 )
  7. A muchos chinos, como también es el caso mío, no nos resulta desconocido su país sin haber pisado esta tierra, pues disfruta de fama mundial por el Canal de Panamá, el café geisha, y las ricas frutas tropicales como el banano. En los últimos años, bajo la conducción del Presidente Juan Carlos Varela, Panamá ha registrado un crecimiento acelerado, con enorme pujanza y dinamismo de mercado, traducido en la vida más acomodada y próspera del pueblo, y se ha convertido en una tierra privilegiada para vivir e invertir. Lo felicito y deseo que Panamá siga logrando renovados y mayores éxitos en el camino de desarrollo nacional de ahora en adelante.
      同很多中国人一样,我对贵国虽未曾亲至,但并不感陌生。巴拿马运河举世闻名,瑰夏咖啡声名远播,香蕉等热带水果享誉世界。近年来,在巴雷拉总统领导下,巴拿马经济快速发展,市场繁荣活跃,人民安居乐业,逐渐成为美洲的“人居天堂”和众多投资者眼中的“黄金热土”。我为此感到高兴,并衷心祝愿巴拿马在国家发展道路上不断取得新的更大成就。 - ( 2018年11月30日习近平在巴拿马《星报》发表的署名文章 )
  8. Apoyamos las medidas extraordinarias tomadas por los bancos centrales consistentes con sus mandatos. Los bancos centrales han actuado para apoyar el flujo de crédito para hogares y empresas, promover la estabilidad financiera y ampliar la liquidez en los mercados mundiales. Damos la bienvenida a la extensión de las líneas de intercambio que nuestros bancos centrales han emprendido. También apoyamos las medidas de regulación y de supervisión tomadas para garantizar que el sistema financiero siga apoyando a la economía y damos la bienvenida a la coordinación de tales medidas anunciada por la Junta de Estabilidad Financiera.
      我们支持各国央行根据授权采取特别措施。各国央行已采取行动支持信贷流向家庭和企业,增强金融稳定,以及加强全球市场流动性。我们对央行扩大货币互换额度表示欢迎。我们还支持为确保金融体系持续支持经济而采取的监管措施,并欢迎金融稳定理事会宣布协调此类措施。 - ( 二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会声明 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024