From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aún no conocemos la magnitud de los estragos en pérdidas de vidas humanas y en daños materiales causados por el grave sismo y el ulterior tsunami que han afectado al japón.
我们还不知道袭击日本的这场大地震和随后发生的海啸所造成的人员伤亡和物质损失程度。
el primer refugio, fundado en 2008 por el ministerio y cerrado a raíz del sismo del 12 de enero de 2010, será reemplazado por una nueva construcción que aún está en la fase inicial.
第一家收容所由该部在2008年成立,地震后关闭,取而代之的一幢新建筑的施工刚刚开始。
5. el primer documento expone los resultados de una evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones debida al accidente nuclear tras el gran sismo y tsunami ocurridos en la zona oriental del japón en 2011.
5. 第一份文件报告了对2011年日本东部大地震和海啸后核事故所致的辐射照射水平和影响的评价结果。
aunque el sismo afectó gravemente al ministerio de la condición y los derechos de la mujer (mcfdf), este movilizó todos sus recursos para enfrentar la crítica situación..
妇女地位和妇女权利部尽管在地震中遭受了严重打击,但依然动员所有资源来应对紧急情况。
además, el programa de trabajo del comité durante este período ha sido atípico, ya que se ha centrado en la evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causadas por el accidente nuclear posterior al sismo y tsnunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del japón.
此外,这期间委员会的工作方案不具备典型性,原因是方案将首要事项放在了评估日本东部大地震和海啸后核事故造成的辐射照射程度和影响之上。
13. el comité tomó conocimiento de informes preparados por la secretaría sobre los progresos realizados en las actividades de divulgación, en particular de los planes para la difusión del informe del comité sobre los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones debida al accidente nuclear tras el gran sismo y tsunami ocurridos en la zona oriental del japón en 2011.
13. 委员会注意到秘书处关于宣传活动的进展报告,特别是委员会关于2011年日本东部大地震和海啸后核事故所致的辐射照射水平和影响的报告的传播计划。
2. la exposición a las radiaciones ionizantes proviene de fuentes naturales (por ejemplo, el espacio ultraterrestre y el gas radón que emana de rocas en la tierra); y de fuentes de origen artificial (como los procedimientos médicos de diagnóstico y terapia; el material radiactivo resultante de los ensayos de armas nucleares; la generación de energía, especialmente mediante energía nuclear; los fenómenos imprevistos como los accidentes de centrales nucleares ocurridos en chernobyl en 1986 y tras el sismo y tsunami de gran magnitud que se produjeron en la zona oriental del japón en marzo de 2011; y los lugares de trabajo donde puede intensificarse la exposición a fuentes de origen natural o artificial).
2. 电离辐射照射来自天然存在的来源(如来自外层空间和地球岩石散发的氡气)和人工来源(如医疗诊断和治疗程序;核武器试验产生的放射性物质;发电,包括以核电方式;突发事件,如1986年切尔诺贝利核电厂事故以及2011年3月日本东部大地震和海啸之后的核电厂事故;以及人工或天然存在辐射源照射可能增加的工作场所)。