跳转到主要内容

1 ¡Mohamed!¡Mohamed!¡Despierta, despierta! ¡Mohamed! ¡Escúchame! ya hemos llegado a Europa, ya hemos llegado...contéstame...vamos a forrar...tendremos mucho dinero...contéstame...por favor...contéstame...

莫哈门!莫哈门!快醒醒!快醒醒!莫哈门!莫哈门!你听我说!我们已经到欧洲了,我们到了!你快回答我!我要发财了!我们会有很多钱......你快回答我......求你了...快回答我......

2 Mañana será domingo. No tendremos clase. Como estaré libre, iré a ver a mi amigo Pedro.

明天是星期天 。我们没有课。由于我有空,所以我将去看我朋友佩德罗。

类型: jixi0117

3 R: Exacto, no tendremos clase.

罗伯特:正是,我们没有课。

类型: jixi0117

4 3.Debes acostarse temprano. Mañana tendremos seis clases.

你应该早点上床睡觉。明天我们会有六节课。

类型: jixi0117

5 b)Pasado mañana sólo tendremos dos clases de español.

后天我们只有两节西班牙语课。

类型: jixi0117

6 14.No tendremos clase mañana.

我们明天没有课。

类型: jixi0117

7 9.Mañana me levantaré temprano aunque no tendremos clase.

明天我将早点起床尽管我们没有课。

类型: jixi0117

8 18.Vamos al centro puesto que no tendremos nada que hacer esta tarde.

我们去市中心因为我们今天下午没事做。

类型: jixi0117

9 Como no tendremos clase,pienso que tu amigo vendrá a verte.

2.由于明天我们将没有课,所以我想你的朋友会来看你。

类型: jixi0117

10 Debemos garantizar el éxito del desarrollo en la parte continental que practica el sistema socialista, y también debemos garantizar el éxito del desarrollo en Hong Kong que practica el sistema capitalista. ¡Debemos tener toda la confianza en que tendremos éxito!

我们既要把实行社会主义制度的内地建设好,也要把实行资本主义制度的香港建设好。我们要有这个信心!

11 Este año, las principales metas previstas para el desarrollo económico y social son: aumentar el PIB entre un 6 y un 6,5 %; crear más de 11 millones de puestos de trabajo en las zonas urbanas, así como mantener la tasa de desempleo urbano calculada mediante encuestas en alrededor del 5,5 % y por debajo del 4,5 % la del desempleo urbano registrado; contener el alza del IPC en torno al 3 %; equilibrar básicamente la balanza de pagos y elevar la calidad de las importaciones y exportaciones sobre la base de la estabilidad; mantener fundamentalmente estable la tasa de apalancamiento tomada desde el punto de vista macroscópico y prevenir y controlar eficazmente los riesgos financieros y fiscales; reducir la población rural pobre en más de 10 millones y sincronizar en lo fundamental el aumento de los ingresos de la población con el crecimiento económico; y mejorar en mayor medida el entorno ecológico, aminorar el consumo de energía por unidad del PIB en alrededor de un 3 % y disminuir de continuo las emisiones de los principales contaminantes. Las susodichas metas son un reflejo de la exigencia de promover un desarrollo de alta calidad, corresponden a la realidad del desarrollo de nuestro país y están vinculadas con la de culminar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada, siendo por tanto activas y prudentes. Para hacer realidad tales metas tendremos que realizar duros esfuerzos.

今年经济社会发展的主要预期目标是:国内生产总值增长6%-6.5%;城镇新增就业1100万人以上,城镇调查失业率5.5%左右,城镇登记失业率4.5%以内;居民消费价格涨幅3%左右;国际收支基本平衡,进出口稳中提质;宏观杠杆率基本稳定,金融财政风险有效防控;农村贫困人口减少1000万以上,居民收入增长与经济增长基本同步;生态环境进一步改善,单位国内生产总值能耗下降3%左右,主要污染物排放量继续下降。上述主要预期目标,体现了推动高质量发展要求,符合我国发展实际,与全面建成小康社会目标相衔接,是积极稳妥的。实现这些目标,需要付出艰苦努力。