跳转到主要内容

1 Tenemos que seguir trabajando para convertir las expectativas del pueblo en nuestro esfuerzo, y sus esperanzas en realidad.

我们要继续努力,把人民的期待变成我们的行动,把人民的希望变成生活的现实。

类型: 2014xi

2 Nos mantenemos firmes en nuestra determinación de defensa de la paz y estabilidad en Asia y el mundo. Al conocer demasiado bien los sufrimiento agonizantes causados por la guerra y por los disturbios, los chinos valoran profundamente la paz. China continuará desarrollándose por medio de asegurar un ambiente internacional pacífico y, al mismo tiempo, mantendrá y promoverá la paz mundial a través de su propio desarrollo. China continuará manejando apropiadamente las diferencias y fricciones con los países correspondientes. Con base en la defensa firme de su soberanía, seguridad e integridad territorial, China mantendrá buenas relaciones con sus vecinos y la paz y estabilidad generales en nuestra región. China continuará desempeñando un papel constructivo en la solución de los asuntos conflictivos regionales y mundiales, alentando el diálogo y las conversaciones para la paz y trabajando incansablemente para resolver apropiadamente los asuntos correspondientes a través del diálogo y de las negociaciones.

我们将坚定维护亚洲和世界和平稳定。中国人民对战争和动荡带来的苦难有着刻骨铭心的记忆,对和平有着孜孜不倦的追求。中国将通过争取和平国际环境发展自己,又以自身发展维护和促进世界和平。中国将继续妥善处理同有关国家的分歧和摩擦,在坚定捍卫国家主权、安全、领土完整的基础上,努力维护同周边国家关系和地区和平稳定大局。中国将在国际和地区热点问题上继续发挥建设性作用,坚持劝和促谈,为通过对话谈判妥善处理有关问题作出不懈努力。

类型: boao2013

3 El pueblo chino está trabajando al unísono para completar la construcción deuna sociedad modestamente acomodada en todos los sentidos y profundizar lareforma, promover el imperio de la ley y garantizar una conducta estricta delPartido. Nuestro objetivo es materializar los dos objetivos centenarios para eldesarrollo chino y hacer realidad el sueño chino del gran rejuvenecimientonacional. Deseo usar esta oportunidad para reafirmar el compromiso de China conel camino del desarrollo pacífico y la promoción de la cooperación y eldesarrollo común en la región Asia-Pacífico. China se mantendrá firme en sudeterminación y sus políticas estarán diseñadas para lograr este propósito.

中国人民正在按照全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党的战略布局,齐心协力为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。借此机会,我愿重申,在前进的道路上,中国坚持和平发展,决心不会动摇;坚持共同发展,理念不会动摇;坚持亚太合作发展,政策不会动摇。

类型: boao2015

4 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

你在这里工作多长时间了?

类型: 日常西语

5 Su madre seguirá trabajando.

她母亲将继续工作。

类型: 网友翻译

6 No debes fumar mientras estés trabajando.

工作的时候你不许吸烟。

类型: 网友翻译

7 Nadie está trabajando. Todos están viendo la Copa del Mundo.

谁也不工作。大家在看世界杯。

类型: 网友翻译

8 Nosotros le daremos el 99% de las acciones de Facebookactualmente cerca de $ 45 mil millonesdurante nuestras vidas para avanzar en esta misión. Sabemos que esto es una pequeña contribución en comparación con todos los recursos y talentos de los que ya están trabajando en estos temas. Pero queremos hacer lo que podamos, trabajando junto a muchos otros.

为了这一使命,我们将在今后捐出所持Facebook股份的99%——现在价值大约是450亿美元。我们知道,和那些已经在着手解决这些问题的人花费的资源与天分相比,这些捐献微不足道。但我们想尽自己的一份力,和很多这样的人携手并进。

类型: 扎克伯格

9 El viejo y digno ministro se presentó, pues, en la sala ocupada por los dos embaucadores, los cuales seguían trabajando en los telares vacíos.

这位善良的老大臣来到那两个骗子的屋子里,看见他们正在空织布机上忙碌地工作着。

类型: 皇帝的新装

10 Los estafadores pidieron entonces más dinero, seda y oro, ya que lo necesitaban para seguir tejiendo. Todo fue a parar a sus bolsillos, pues ni una hebra se empleó en el telar, y ellos continuaron, como antes, trabajando en las máquinas vacías.

这两个骗子又要了更多的钱,更多的生丝和金子,说是为了织布的需要。他们把这些东西全装进腰包里。

类型: 皇帝的新装

11 Debemos persistir en la determinación firme de lograr la victoria, continuar trabajando arduamente, poner en práctica los valores de desarrollo que subrayan la innovación, la coordinación, la ecología, la apertura y la compartición. Debemos fomentar la reforma estructural, promover la reforma y la apertura, la justicia social, proveer fuentes de agua cristalina y montañas verdes en la ecología política como punto de partida de la fase decisiva de la construcción integral de la sociedad modestamente acomodada.

我们要树立必胜信念、继续埋头苦干,贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念,着力推进结构性改革,着力推进改革开放,着力促进社会公平正义,着力营造政治上的绿水青山,为全面建成小康社会决胜阶段开好局、起好步。

12 ¿Dices que él gana mil dólares en un día? Eso es lo que gano yo trabajando todo el año

你是说他一天挣1000美元?我工作一年也只挣到这个数。

13 Jamás aceptaré la derrota y borraré de mi vocabulario palabras o frases como abandono, no puedo, imposible, irrealizable, improbable, fracaso, impráctico, sin esperanzas y retirada; porque son palabras de necios. Huiré de la desesperación, pero si esta enfermedad de la mente me atacara, seguiría trabajando en medio de la desesperación. Trabajaré y aguantaré. Pasaré por alto los obstáculos que se yerguen a mis pies, y mantendré los ojos fijos en las metas por encima de mi cabeza, porque que donde termina el árido desierto, crece la verde vegetación.

我绝不考虑失败,我的字典里不再有放弃,不可能、办不到、没法子、成问题、失败,行不通、没希望、退缩…这类愚蠢的字眼.我要尽量避免绝望,一旦受到它的威胁,立即想方设法向它挑战.我要辛勤耕耘,忍受苦楚.我放眼未来,勇往直前,不再理会脚下的障碍.我坚信,沙漠尽头必是绿洲.

14 2.¿Dices que él gana mil dólares en un día? Eso es lo que gano yo trabajando todo el año.

你说他一天赚1000美元?那是我工作一年才赚得到的。

类型: jixi0120

15 Alberto: - No te engaño, así lo haré. Mira qué fuerte soy yo. Trabajando se consigue la felicidad, ¿no es cierto?

阿尔贝托:我没骗你,我将会那样做的。你看我现在多么强壮。工作着获得幸福,不是吗?

类型: jixi0119