1. Hace 36 años, mucho tiempo antes de presentar el iPhone, iPod o incluso la Mac, Steve Jobs estableció las primeras operaciones de Apple en Europa. En ese momento, la firma sabía que para servir a los clientes europeos necesitaría una base ahí. Así que, en octubre de 1980, Apple abrió su fábrica en Cork, Irlanda con 60 empleados.
    早在36年之前,史蒂夫·乔布斯就在欧洲开始了业务经营。尽管那时候还没有iPhone、iPod,甚至Mac也都是后来才有的事。也就是在那个时候,公司领导层意识到一个事实,即为了更好服务欧洲的消费者,苹果公司需要在欧洲开设一个据点。就这样,在1980年十月,苹果在爱尔兰的柯克郡开设了一家工厂,并招募员工60人。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  2. En ese momento, Cork sufría de un alto desempleo y poca inversión económica. Pero los líderes de Apple vieron a una comunidad rica en talento, una en la que veían crecimiento si la compañía tenía la fortuna de ser exitosa.
    那个时候柯克郡的经济可并不乐观。高失业,低投资。不过苹果的领导层在困境中看到希望,他们相信只要有天才再加上努力和幸运,就一定能走出困难。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  3. Hemos trabajado en Cork desde ese momento, incluso en situaciones de incertidumbre para nuestro negocio, y ahora empleamos a 6,000 personas en toda Irlanda. La mayor parte de ellas aún están en Corkincluyendo algunos de los primeros empleadosahora realizando tareas como parte de la huella global de Apple. Muchas multinacionales han seguido nuestros pasos invirtiendo en este lugar, y ahora la economía local es más fuerte que nunca.
    经过了风风雨雨和高低坎坷,苹果在柯克郡的工厂一直发展到今天。从最初的60人壮大为今日的6000人。今天柯克仍然是苹果版图中的重要的一部分,并且也是全球战略的重要据点。继苹果之后,其他许多公司也相继在这个地方进行投资和开设分公司。得益于这些外来资金和技术的注入,如今柯克的经济形势比以往任何时候都要好。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  4. El éxito que ha impulsado el crecimiento de Apple en Cork proviene de productos innovadores que gustan a nuestros clientes. Ha permitido crear y mantener más de 1.5 millones de trabajos en Europaempleos en Apple, trabajos para miles de personas que desarrollan aplicaciones que tienen éxito en la App Store y empleos de manufactura y con otros proveedores-. Un sinnúmero de pequeñas y medianas empresas dependen de Apple y estamos orgullosos de poder ayudarlas.
    苹果在柯克的发展当然离不开苹果产品在消费市场上的巨大成功。仅在欧洲,苹果就提供了超过150万个就业职位。其中包括直接受苹果雇佣的员工,还包括数以万计的app开发者。后者通过在App Store上售卖自己的软件产品而获得收益。除此之外,苹果在欧洲为数众多的工厂和大大小小的经销商也为当地经济发展做出不可小觑的贡献。无数大中小企业依赖苹果公司的产品以生存,我们(苹果公司)为此感到无比骄傲。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  5. Como ciudadanos corporativos responsables, también nos sentimos orgullosos por nuestra contribución a las economías locales en Europa y en otras partes del mundo. Conforme nuestro negocio ha crecido a lo largo de los años nos hemos convertido en el mayor contribuyente en Irlanda, Estados Unidos y el mundo.
    作为守法的良好企业公民,我们为自己给当地做出的经济贡献感到欣慰。经过过去这些年的发展,苹果成为在爱尔兰纳税额最大的企业。在美国甚至在世界上也都是如此。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  6. A lo largo de los años, hemos recibido la guía de las autoridades tributarias irlandesas sobre cómo cumplir con la ley fiscal del paísla misma guía disponible para cualquier compañía que tiene un negocio ahí. En Irlanda, y en cualquier otro país en el que operamos, Apple sigue la ley y paga los impuestos que debe.
    过去这些年,我们配合爱尔兰方面进行纳税工作。他们对苹果和其他公司都一视同仁,并不存在什么特殊待遇的问题。无论在爱尔兰还是在世界其他地方,苹果都遵循当地法律,合法纳税。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  7. La Comisión Europea lanzó un esfuerzo para reescribir la historia de Apple en Europa, ignoró las leyes fiscales de Irlanda y puso de cabeza el sistema tributario internacional en el proceso. La opinión emitida este 30 de agosto alega que Irlanda dio a Apple un acuerdo especial para pagar impuestos. Este alegato no tiene bases de hecho ni en la ley. Nunca pedimos, ni recibimos, ningún acuerdo especial. Ahora nos encontramos en la posición de pagar retroactivamente impuestos adicionales a un gobierno que asegura que no le debemos nada más que lo que ya hemos pagado.
    欧盟的调查存在问题,他们有意无意歪曲了苹果在欧洲的经济活动。调查人员忽视爱尔兰法律的某些特殊之处,而只是用国际税务体系以大概全。8月30号所发出的关于爱尔兰给苹果特殊税收待遇的指控,于情于理均不成立。苹果从未有过如此妄想,爱尔兰政府也从未有过这样的操作。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  8. El movimiento de la Comisión no tiene precedente y tiene serias implicaciones. Efectivamente reemplaza las leyes fiscales de Irlanda con su visión sobre lo que cree que debe ser la ley. Esto golpea la soberanía de cualquier miembro de la Unión Europea en el tema fiscal y en los principios de certeza de ley en Europa. Irlanda dice que apelará la decisión de la Comisión y Apple hará lo mismo. Tenemos confianza en que la orden de la Comisión será revertida.
    欧盟开出的这条罚单导致苹果处于一个很搞笑的境地:爱尔兰明明说苹果并不欠自己的,而欧盟却要苹果给爱尔兰政府缴纳附加税。越俎代庖,不甚尴尬。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  9. En el fondo, el caso de la Comisión no tiene que ver con cuántos impuestos paga Apple, se trata de qué gobierno toma el dinero.
    欧盟此举用自以为是的法律莽然取代成员国自身法律,于人于己都恐非善事。爱尔兰已经表示会对判决进行上诉,苹果公司亦然。我们相信不恰当的判决终将被收回。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  10. Los impuestos de las multinacionales son complejos, pero existe un principio fundamental reconocido alrededor del mundo: las ganancias de una empresa deben pasar por los impuestos del país en donde se creó el valor. Apple, Irlanda y Estados Unidos están de acuerdo con este principio.
    其实,这件事发展到现在,已经不是苹果漏没漏税的问题了。它背后真正关乎的是到底哪个政府在收税。 - ( 库克给欧盟的公开信 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024