1. Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.
    当我还是小孩子的时候,就和祖父、祖母住在了乡下。我们有一座典型的农民式房子,只是一座小平房,但有很多的房间。在房子的前面是个院子,而后面是他们种蔬菜的小园子。 - ( xianxitexto1 )
  2. Hace muchos años,en una ciudad,vivía un señor que tenía una costumbre bastante singular:
    很多年前,在一座城市,生活着一位习惯不寻常的人士: - ( xianxitexto2 )
  3. Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo.
    当我是个小孩时,我和我的爷爷奶奶住在农村。 - ( xxx2 )
  4. Hace muchos años, en un pueblo, vivía un hombre que tenía una costumbre bastante singular: nunca hacía nada sin consultar antes su almanaque, y aplicaba al pie de la letra las instrucciones que encontraba en él.
    很多年前,在一个村镇上,住着一个有着古怪习惯的男人:他从不会在查阅他的历书之前做任何事,并且逐字逐句按照上面说的做。 - ( xxx208 )
  5. La abuelita vivía en el bosque, como a un kilómetro de su casa. Y no más había entrado Caperucita Roja en el bosque, siempre dentro del sendero, cuando se encontró con un lobo.
    奶奶住在村子外面的森林里,离小红帽家有很长一段路。 小红帽刚走进森林就碰到了一条狼。 - ( 小红帽 )
  6. Esta es la casa en la que vivía cuando era pequeño.
    这是我年轻时候住的房子。 - ( 网友翻译 )
  7. Él antes vivía aquí.
    他以前住在这儿。 - ( 网友翻译 )
  8. Por aquel tiempo nadie vivía en la isla.
    那个时候,没有人在这个岛上生活。 - ( 网友翻译 )
  9. La ciudad en que vivía el Emperador era muy alegre y bulliciosa. Todos los días llegaban a ella muchísimos extranjeros, y una vez se presentaron dos truhanes que se hacían pasar por tejedores, asegurando que sabían tejer las más maravillosas telas. No solamente los colores y los dibujos eran hermosísimos, sino que las prendas con ellas confeccionadas poseían la milagrosa virtud de ser invisibles a toda persona que no fuera apta para su cargo o que fuera irremediablemente estúpida.
    有一天,他居住的那个大城市里,来了两个骗子。他们自称是织工,说他们能够织出人类所能见到的最美丽的布。这种布不仅色彩和图案都分外美丽,而且缝出来的衣服还有一种奇异的特性:任何不称职的或者愚蠢得不可救药人,都看不见这衣服。 - ( 皇帝的新装 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024