跳转到主要内容

1 En la nueva expedición, debemos apoyarnos estrechamente en el pueblo en creación de la historia, persistir en el propósito fundamental de servicio de todo corazón a él, situarnos firmes en su posición, implementar la línea de masas del Partido, respetar el espíritu de iniciativa del pueblo, aplicar la concepción del desarrollo centrada en él, desarrollar la democracia popular de todo proceso, defender la equidad y justicia social y esforzarnos por resolver los problemas de desequilibrio e insuficiencia del desarrollo, los que les son apremiantes y difíciles a las masas populares, los que les inquietan y aquellos cuya resolución ansían, con el fin de promover que se logren avances sustanciales más notables en cuanto al desarrollo integral del ser humano y a la prosperidad común de todo el pueblo.

  新的征程上,我们必须紧紧依靠人民创造历史,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,站稳人民立场,贯彻党的群众路线,尊重人民首创精神,践行以人民为中心的发展思想,发展全过程人民民主,维护社会公平正义,着力解决发展不平衡不充分问题和人民群众急难愁盼问题,推动人的全面发展、全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展!

2 - Hay que persistir en tomar la resolución de los problemas como rumbo orientador. Los problemas reflejan la voz de los tiempos, y la tarea fundamental de la teoría es darles respuesta y orientar su resolución. Hoy día, la complejidad de los problemas que afrontamos y la dificultad de resolverlos se han incrementado notablemente, lo que plantea exigencias totalmente nuevas a la innovación teórica. Debemos fortalecer la concienciación sobre los problemas y, enfocándonos en los nuevos que encontremos en la práctica, en los subyacentes existentes en la reforma, el desarrollo y la estabilidad, en los que apremian, dificultan e inquietan a las masas populares y cuya solución ansían, en los significativos surgidos en los cambios de la situación internacional y en los destacados que afrontemos en la construcción del Partido, formular sin cesar nuevos conceptos, lineamientos y métodos que realmente contribuyan a su solución.

——必须坚持问题导向。问题是时代的声音,回答并指导解决问题是理论的根本任务。今天我们所面临问题的复杂程度、解决问题的艰巨程度明显加大,给理论创新提出了全新要求。我们要增强问题意识,聚焦实践遇到的新问题、改革发展稳定存在的深层次问题、人民群众急难愁盼问题、国际变局中的重大问题、党的建设面临的突出问题,不断提出真正解决问题的新理念新思路新办法。

3 En la cumplida materialización, defensa y fomento de los intereses fundamentales de las más amplias masas populares, ciñéndonos estrechamente a los problemas de intereses que les son más preocupantes, inmediatos y reales, y persistiendo en actuar con todos los medios a nuestro alcance y conforme a nuestra capacidad, debemos ahondarnos en las masas y en los niveles de base, y adoptar más medidas encaminadas a favorecer la vida de ellas y a que su corazón esté cálidamente arropado, en esfuerzo por la debida solución de los problemas que les son apremiantes y difíciles, los que les inquietan y aquellos cuya resolución ansían, y elevar el nivel de los servicios públicosademás con compleción del sistema de los de carácter básico—, haciéndolos más equilibrados y accesibles, todo ello para impulsar sólidamente la prosperidad común.

我们要实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益,紧紧抓住人民最关心最直接最现实的利益问题,坚持尽力而为、量力而行,深入群众、深入基层,采取更多惠民生、暖民心举措,着力解决好人民群众急难愁盼问题,健全基本公共服务体系,提高公共服务水平,增强均衡性和可及性,扎实推进共同富裕。