1 Primero, debemos abrir nuevas perspectivas audazmente para crear una fuente inagotable de energía que impulse el desarrollo común. A lo largo de los años, muchos países y regiones han desarrollado bastantes buenas prácticas en el mantenimiento de la estabilidad y de la promoción del crecimiento. Debemos continuar esas prácticas. Sin embargo, nada en el mundo se mantiene constante, y como dice una máxima china, un hombre sabio cambia conforme cambian los tiempos y los hechos. Debemos abandonar la mentalidad anticuada, liberarnos de las cadenas que obstaculizan el desarrollo y desplegar todo el potencial de desarrollo. Debemos redoblar esfuerzos para transformar la modalidad de crecimiento y ajustar la estructura económica, elevar la calidad del desarrollo y lograr una vida mejor para la gente.
第一,勇于变革创新,为促进共同发展提供不竭动力。长期以来,各国各地区在保持稳定、促进发展方面形成了很多好经验好做法。对这些好经验好做法,要继续发扬光大。同时,世间万物,变动不居。“明者因时而变,知者随事而制。”要摒弃不合时宜的旧观念,冲破制约发展的旧框框,让各种发展活力充分迸发出来。要加大转变经济发展方式、调整经济结构力度,更加注重发展质量,更加注重改善民生。