跳转到主要内容

1 Siempre esperabas que amaneciese lloviendo a cántaros aunque todas las mañanas, al levantarte, un rayo luz se penetraba sigilosamente por las persianas media bajadas y te acariciaba cariñosamente en la cara.

你一直都希望早上醒来的时候能下起瓢泼大雨,然而当你起床的时候,会有一缕阳光悄悄地穿过半掩的百叶窗,亲切地抚摸着你的脸。

2 A continuación te abrías los ojos. ¿Defraudado? Tal vez desesperado, contemplabas con la mirada perdida un techo mugriento y replegado de redes de araña. No tenías ganas de despejarte, ya que no te esperaba un día universitario sino una jornada completa de trabajo duro. Intentabas reposar un rato más en la cama y repasar las nuevas palabras que aprendiste anoche, a través de una revista dominical que rescataste dentro de un contenedor de basuras. No fue posible, dado que yacía sobre una mesa de tres patas, el despertador de segunda mano comenzó a bailar frenéticamente.

接着你睁开双眼,是失望吗?也许是绝望吧。你直直地盯着布满蜘蛛网且污垢的天花板。你不想让自己清醒,因为等待你的不是大学的生活,而是一天繁重的劳动。你想在床上再躺一会儿,顺便复习一下昨天那本、在垃圾桶里找到的周刊上学到的新单词。事与愿违,因为躺在三条腿桌子上的二手闹钟开始疯狂地跳起舞来。

3 No tardó ni dos minutos cuando la voz de tu tío, ronca y despectiva, se filtró sin piedad desde el resquicio de tu habitación diminuta y consiguió arrancarte violentamente, tanto tu lectura como la ilusión de convertirse en algún día un intérprete magno.

连两分钟的时间都没到你就听见舅舅那洪亮且充满鄙视的声音渗透进你房间的门缝,它在强行剥夺你阅读权利的同时,也抢走了你成为一个伟大译者的梦想。

4 En el desayuno, mientras masticabas una rebanada de pan tostado, escuchabas la monserga matutina de tu tío Hassan en la cual te advirtió por enésima vez la muerte de tu hermano Mohamed. Estabas que trinabas, pero no podías contrariarle, todavía no.

吃早饭的时候,你一边嚼着一片烤面包,一边听着你舅舅哈撒的唠叨,这是他第N次谈起你弟弟莫哈门的死。虽然你暴跳如雷,可是你不能跟他唱反调,到目前为止,时机还不够成熟。

5 Sin decirles nada, te apuraste la última gota de una taza de café que sabía a mejunje, cogiste tu camisa y te fuiste al baño. En realidad, ya no lograste recordar con exactitud la fecha en la que empezaste bañarte con agua fría, quizás la misma semana en que tu querido hermano se fue para siempre.

你什么都没有跟他们说,把茶杯里最后一滴难喝的咖啡也吞进肚子里,你抓起衬衫,冲进厕所里。事实上,你已经无法准确地记得你是从哪一天开始洗凉水澡的,也许是你的弟弟永远离开你的那个星期吧。

6 En aquel instante, un chollo de agua, como si llevara esperándote toda la noche, te abofeteó primero las mejillas, luego el cabello, finalmente el tórax. La bajísima temperatura casi te cortó la respiración, sentiste el estremecer de tu cuerpo frágil, un minuto después, las gotas gélidas se convirtieron de repente en puñales transparentes para acribillarte y abrirte todos los poros.

在那一刻,一股像是等了你整晚的水柱,先是抽打着你的脸颊,你的头发,最后是你的胸膛。极低的温度几乎让你停止呼吸,你感受到你微弱的身躯轻微的抖动, 一分钟之后,冰冷的水滴变成透明的利刃插入你的身体并打开了你全部的毛孔 。

7 De repente, cerraste los ojos y las imágenes dantescas acudieron a tus ojos. Estabais en una lancha enorme en la que había por lo menos treinta personas, casi todos varones. Mohamed se sentó a tu lado con los brazos cruzados y la mirada perdida en un mar sereno.

突然间你闭上眼睛,可怕的画面映入你的双眼。你们身处一个至少载有三十多人的巨大橡皮艇上,所有的人几乎都是男性。莫哈门坐在你的身边,双手交叉,迷失的双眼盯着平静的海面。

8 Desde el día en que zapasteis, llevabais setenta y dos horas sin probar bocado. No atreviste a comer pescado crudo porque el hombre que lo hizo ayer cogió una fortísimo diarrea. Ahora el infortunio estaba inconsciente. Hace más o menos dos horas, Mohamed te cuchicheó que era posible que tuviera fiebre y tenía muchísimo frío.

从起航的那天开始算起,你们已经七十二小时滴水未进。你不敢吃生鱼,因为昨天这样做的那个人得了严重的痢疾,现在他依然昏迷不醒。就在大约俩个小时前,莫哈们小声告诉你他有点发烧,而且觉得很冷。

9 Aturdido y aterrorizado, se lo comentó al capitán de la patera. Sin embargo, el hombre te mostró una profunda cicatriz que atracesaba su rostro tostado y te explicó que la lancha no era una enfermería y si no podíais aguantaros, era mejor que saltarais al mar, de ese modo la lancha sería más ligera y ellos llegarían antes a Europa.

惊慌失措的你把这件事告诉了船长。然而,那个古铜色脸上带有伤疤的男人对你说皮筏艇不是护理站,如果你们无法坚持的话,最好跳进海里,这样他们就可以提前到达欧洲。

10 La situación de Mohamed se empeoró cinco días después. Era un anochecer cuando comenzó a toser y te sorprendiste verle escupir sangre asomándose al borde de la lancha. Te dijo que estaba muerto de frío y le dolían una barbaridad los pulmones. No sabías que hacer, el pánico, igual que un nubarrón que os cernía a lo lejos, no tardó en apoderarte. Todo el mundo estaba durmiendo o simplemente, aguardando a que la Muerte los recogiese.

莫哈门的身体状况在五天之后开始恶化。夜里,你吃惊得发现他不仅咳嗽,还趴在皮筏艇边上咳血。他对你说他冷得要命,说他肺部疼的厉害。你束手无策。恐惧,就像渐渐靠近你们的乌云一般,很快占据了你的身体。所有人都在沉睡,又或者只是单纯得等待死神将他们带走。

11 Sin medicina ni comida, le abrazaste como si él volviera a tener cinco años, como si estuvierais tumbado en una habitación calurosa y no en una lancha desvencijada, que se mecía al ritmo de olas del mar.

没有药物也没有食物的你只能抱着莫哈门,就像他又回到了他五岁那年,就像你们躺在一个温暖的房间里,而不是一个快要散架的、所海浪起伏的皮艇上。

12 No sabía cuándo tiempo había pasado porque al despertarte, un imponente sol te cegó temporalmente los ojos. Tenías una sed insaciable, enroscaste una cantimplora que colgabas en la nuca. Tras un pequeño sorbito, quisiste despertar a tu hermano para darle un poco de agua. Estaba durmiendo. O eso te pareció. No obstante, tuviste una corazonada inefable y le diste dos cachetes en la cara. No reaccionó. De súbito te diste cuenta de que estaba tan pálido como un fantasma. Tu mundo empezaba a hundirse mientras no parabas de zarandearle.

你不知过了多久。当你醒来时,令人敬畏的阳光让你的眼睛暂时失明。饥渴难耐的你拧开挂在脖子上的行军水壶,在自己喝了一小口之后,你打算叫醒你的弟弟并喂他也喝点水。他还在睡觉,至少你觉得是那样。可是,一种说不出的预感迫使你朝他的脸上打了两下。他没有反应。刹那间,你觉得他惨白得像一只幽灵。就在你开始摇晃他身体的时候,你觉得你的世界开始下陷。

13 ¡Mohamed!¡Mohamed!¡Despierta, despierta! ¡Mohamed! ¡Escúchame! ya hemos llegado a Europa, ya hemos llegado...contéstame...vamos a forrar...tendremos mucho dinero...contéstame...por favor...contéstame...

莫哈门!莫哈门!快醒醒!快醒醒!莫哈门!莫哈门!你听我说!我们已经到欧洲了,我们到了!你快回答我!我要发财了!我们会有很多钱......你快回答我......求你了...快回答我......

14 Gritabas, te desgreñaste, las lágrimas empapaban tus ojos, pediste ayuda a los viajeros miserables que se limitaron a observar tu pesadilla con una tranquilidad espeluznante. En sus caras extremadamente flacas, no encontraste ni una pizca de misericordia.

你声嘶力竭地叫喊着,泪水湿润了你的眼睛,你求旁边的人帮你,可是那群不幸的旅人却用一种令人毛骨悚然的平静望着你,望着你的噩梦。在他们那骨瘦如柴的脸上,你居然看不到一丝怜悯。

15 Las lágrimas arrepentidas te habían congelado tanto el ánimo como la perspectiva de buscar una vida mejor en una tierra remota. Te arrollaste delante del cadáver de tu hermano y le prometiste llevar de vuelta a Marruecos, a vuestra casa.

后悔的泪水冰冻了你的勇气,也冻结了你在异乡淘金的渴望。你跪在你弟弟的尸体前,你跟他保证会带他回摩洛哥,回到你们的故乡。