1. a escondidas
    (在躲藏中)偷偷地 - ( 习惯短语 )
  2. Pablo y Sonia fueron al cine a escondidas.
    巴勃罗和索尼娅偷偷地去看电影了。注:此短语作副词使用,escondidas没有其他性数变化。 - ( 习惯短语 )
  3. coger/ agarrar con las manos en la masa
    (被抓时手还放在面团里)当场抓获 - ( 习惯短语 )
  4. A Luis lo agarraron con las manos en la masa cuando pretendía robar una coche.
    路易斯在偷车时被当场抓获。注:西班牙常选用coger,拉美则避之,使用agarrar搭配。 - ( 习惯短语 )
  5. andar con rodeos
    (迂回行走)说话拐弯抹角 - ( 习惯短语 )
  6. Alfredo siempre anda con rodeos cuando quiere explicar algún problema.
    当阿尔弗雷多在解释某个问题时,他总是拐弯抹角地说。注:要注意rodeos用复数形式 - ( 习惯短语 )
  7. andar de boca en boca
    (从一张嘴传到另一张)人人都说 - ( 习惯短语 )
  8. Anda de boca en boca que José se va a casar con Rocío.
    人人都说何塞要和罗西欧结婚了。 - ( 习惯短语 )
  9. caérsele la baba por algo
    (口水落到某物上)对某物着迷 - ( 习惯短语 )
  10. A Márcos se le cae la baba por Lolita.
    马尔克斯迷上了洛丽塔。注:caérsele的固定用法;baba指口水 - ( 习惯短语 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024