1 a escondidas
(在躲藏中)偷偷地
(在躲藏中)偷偷地
巴勃罗和索尼娅偷偷地去看电影了。注:此短语作副词使用,escondidas没有其他性数变化。
(被抓时手还放在面团里)当场抓获
路易斯在偷车时被当场抓获。注:西班牙常选用coger,拉美则避之,使用agarrar搭配。
(迂回行走)说话拐弯抹角
当阿尔弗雷多在解释某个问题时,他总是拐弯抹角地说。注:要注意rodeos用复数形式
(从一张嘴传到另一张)人人都说
人人都说何塞要和罗西欧结婚了。
(口水落到某物上)对某物着迷
马尔克斯迷上了洛丽塔。注:caérsele的固定用法;baba指口水
(把猫当兔子给别人)以次充好,欺骗
豪尔赫买房的时候被骗了,房子的下水道大有问题。
阿尔瓦罗想成为他父亲那样的警察,所以说有其父必有其子。注:表示职业的名词前不加定冠词。
(穿上僧衣不做僧侣)人不可貌相
阿莉西娅看起来天真幼稚,事实上她很狡猾。真是人不可貌相。注:hábito在此不是“习惯”的意思,而是作“僧衣”讲。