跳转到主要内容

6 Y si es posible que las hojas y la arcilla y la madera y la lana multipliquen su valor en un ciento por ciento, qué digo, en un mil por el hombre, ¿no puedo hacer lo mismo con la arcilla que lleva mi nombre?

如果桑叶、粘土、柏树、羊毛经过人的创造,可以成百上千地提高自身的价值,那么我们为什么不能使自己身价百倍呢?

8 El trigo puede ser puesto en una bolsa y arrojado en un chiquero para alimentar a los puercos.

一颗麦粒可能被装进麻袋,堆在货架上,等着喂猪;

10 O puede sembrarse en la tierra para que crezca hasta que sus espigas de oro produzcan mil granos de uno.

还可能撒在土壤里,让它生长,直到金黄的麦穗上结出成百上千颗麦粒。

11 Soy como un grano de trigo, con una diferenciael trigo no puede escoger ser de alimento para los puercos, molido para el pan, o plantado para que se multiplique.

我和一颗麦粒唯一不同在于:麦粒无法选择是变得腐烂还是做成面包,或是种植生长。

12 Yo tengo la facultad de elección y no permitiré que mi vida sea alimento de los puercos ni dejaré que sea molida bajo las piedras del fracaso y la desesperación, y así quebrantado, ser devorado por la voluntad de otros.

而我有选择的自由,我不会让生命腐烂,也不会让它在失败,绝望的岩石下磨碎,任人摆布。

13 Para que crezca y se multiplique es necesario plantar el grano de trigo en la oscuridad de la tierra. Y mi fracaso, mi desesperación, mi ignorancia y mis inhabilidades son la oscuridad en la cual he sido plantado a fin de madurar.

要想让麦粒生长、结实,必须把它种植在黑暗的泥土中,我的失败、失望、无知、无能便是那黑暗的泥土,我须深深地扎在泥土中,等待成熟。

14 Ahora, como el grano de trigo que brotará y fructificará solo si es nutrido por la lluvia y el sol y los vientos tibios, yo también debo nutrir mi cuerpo y mi mente para cumplir mis sueños.

麦粒在阳光雨露的哺育下,终于发芽、开花、结实。同样,我也要健全自己的身体和心灵,以实现自己的梦想。

15 Pero para crecer hasta llegar a su plenitud el trigo debe esperar los caprichos de la naturaleza. Pero yo no necesito esperar porque tengo el poder para escoger mi propio destino.

麦粒须等待大自然的契机方能成熟,我却无须等待,因为我有选择自己命运的能力。