1. Sentirse solidario con otro ante un amenaza común.
    唇亡齿寒 - ( 成语 )
  2. Pensamos que su amenaza no es más que una broma.
    我们觉得他的威胁只是一个玩笑。 - ( 网友翻译 )
  3. Amenaza lluvia.
    天快要下雨了。 - ( 网友翻译 )
  4. 8. “Oracle es demasiado grande/tonto/lento para ser una amenaza.” Larry Ellison tiene su propio jet. Puede mantener el aeropuerto de San José abierto para sus aterrizajes nocturnos. Su barco es tan grande que apenas puede pasar por debajo del puente Golden Gate. Mientras tanto, los empresarios están volando en Southwest fuera Oakland y robando cacahuetes gratuitos. Hay una razón por la que Larry está donde está, y los emprendedores están donde están, y no es porque él es grande, tonto y lento. Competir con Oracle, Microsoft y otras grandes empresas es una tarea muy difícil. Los emprendedores que pronuncian esta mentira se ven en el mejor de los casos como ingenuos. Puedes creer que es bravuconería, pero los capitalistas de riesgo pensarán que es la estupidez.
    8、甲骨文又大、又蠢、又慢,根本不是威胁。 Larry Ellison(甲骨文公司的CEO)有他自己的私人飞机,他能让圣何塞机场夜间为他的专机开放,他的帆船大得连金门桥都快过不去了。而我们的创业者呢?他们从奥克兰机场坐最便宜的西南航空公司的飞机,有机会还要顺两包免费花生米。Larry Ellison和创业者的差距是有原因的。而那个原因不是甲骨文又大、又蠢、又慢。和甲骨文、微软等大公司竞争不是件容易的事。给这么说的创业者最好的评价也就是“天真”。也许你觉得自己很有胆量,但VC觉得那是愚蠢。 - ( 创业者的十大谎言 )
  5. Hasta el presente era esclavo de mis vicios. He rendido mi libre albedrío a los años de hábitos acumulados y las acciones pasadas de mi vida han señalado ya un camino que amenaza aprisionar mi futuro. Mis acciones son gobernadas por la avidez, la pasión, los prejuicios, la avaricia, el amor, el temor. El medio ambiente, los hábitos malos, y el peor de estos tiranos hizo mi dueño. Pero tengo que renunciar a todo lo malo sin tardar, porque si tengo que ser esclavo de los hábitos, que sea esclavo de los buenos hábitos. Los malos hábitos deben ser destruidos y nuevos surcos preparados para la buena semilla. Adquiriré buenos hábitos y me convertiré en su esclavo.
    小时候.我常会感情用事,长大成人了,我要用良好的习惯代替一时的冲动。我的自由意志屈服于多年养成的恶习,它们威胁着我的前途。我的行为受到品味、情感、偏见、欲望、爱、恐惧、环境和习惯的影响,其中最厉害的就是习惯。因此.如果我必须受习惯支配的话,那就让我受好习惯的支配。那些坏习惯必须戒除,我要在新的田地里播种好的种子。 我要养成良好的习惯,全心全意去实行。 - ( 今天我要开启新的生活 )
  6. Expertos en derecho internacional también expresaron sus preocupaciones por el abuso del procedimiento de arbitraje forzado, considerando que el arbitraje del Mar Meridional de China promovido unilateralmente por Filipinas perjudica a la credibilidad del mecanismo para solucionar los problemas bajo el marco del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y destruye los órdenes establecidos por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, lo que supone una amenaza para el orden actual de la comunidad internacional.
    国际法学界专业人士也纷纷对强制仲裁程序被滥用表示担忧和关切,认为菲律宾南海仲裁案伤害《联合国海洋法公约》争端解决机制的信誉,破坏《联合国海洋法公约》建立的国际海洋秩序,对现行国际秩序构成威胁。 - ( 南海是中国的 )
  7. 75. En junio de 1975, China y Filipinas normalizaron sus relaciones, y en el comunicado conjunto para tal propósito, los dos gobiernos acordaron resolver todas las disputas por medios pacíficos sin recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza.
    75. 1975年6月,中菲关系实现正常化,两国在有关公报中明确指出,两国政府同意不诉诸武力,不以武力相威胁,和平解决所有争端。 - ( 南海争议白皮书 )
  8. 80. En noviembre de 2002, China y diez países miembros de la ANSEA firmaron la DOC con la que los países solemnemente se comprometen aresolver sus disputas territoriales y jurisdiccionales por medios pacíficos, sin recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, a través de consultas amistosas y negociaciones entre los Estados soberanos directamente involucrados”, de acuerdo con los principios universalmente reconocidos del derecho internacional, incluida la CONVEMAR, de 1982.
    80. 2002年11月,中国同东盟10国共同签署《宣言》。各方在《宣言》中郑重承诺:“根据公认的国际法原则,包括1982年《联合国海洋法公约》,由直接有关的主权国家通过友好磋商和谈判,以和平方式解决它们的领土和管辖权争议,而不诉诸武力或以武力相威胁。” - ( 南海争议白皮书 )
  9. Su indiferencia imprudente hacia nuestras instituciones legales y políticas amenaza con hacer añicos lo que atrae a las empresas hacia los Estados Unidos.
    他对国家法律和政治议题的漠视,会威胁到美国商业公司的起步和发展。 - ( 硅谷科技大佬反对特朗普公开信 )
  10. Situando la disciplina en primer lugar, hemos puesto el acento en resolver los problemas destacados que suscitan las quejas más vehementes entre las masas populares y representan la mayor amenaza para los cimientos sobre los que el Partido asienta su gobernación.
    把纪律挺在前面,着力解决人民群众反映最强烈、对党的执政基础威胁最大的突出问题。 - ( 十九大报告精选 )
  11. Su desarrollo no supone amenaza alguna para ningún país.
    中国发展不对任何国家构成威胁。 - ( 十九大报告精选 )
  12. Lo que más aborrecen las masas populares son los fenómenos de corrupción, por lo que estos constituyen la mayor amenaza con la que se enfrenta nuestro Partido.
    人民群众最痛恨腐败现象,腐败是我们党面临的最大威胁。 - ( 十九大报告精选 )
  13. A medida que se desarrolla China, la misma ¨Teoría sobre el Colapso de China¨ se ha desplomado convirtiéndose en un hazmerreír internacional, mientras que la ¨Teoría sobre la Amenaza de China¨, aun con sus nuevas versiones, se ha vuelto más impopular.
    随着中国的持续发展,“中国崩溃论”自己先奔溃了,变成了一个国际笑柄。“中国威胁论”虽然有了新的翻版,但却更加不得人心。 - ( 王毅外长 )
  14. Basta ya la supuesta ¨Teoría sobre la Amenaza de China¨
    所谓“中国威胁论”可以休矣。 - ( 王毅外长 )
  15. La decisión de EE.UU de elevar aún más los aranceles a las importaciones chinas, además de violar el consenso alcanzado por los presidentes de los dos países y dañar los intereses de ambos, amenaza la seguridad de la cadena industrial y el suministro global, lastrando así el crecimiento comercial y económico del mundo.
    美方决定进一步提高中国输美商品关税税率,严重违背两国元首共识。它将损害中美两国利益,威胁全球产业链供应链安全,拖累国际贸易和世界经济增长。 - ( 徐步大使署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024