1. Los dormitorios están en la primera planta. Justo arriba del comedor está la habitación de Felipe, con cuarto de baño. El también tiene un pequeño estudio, con estantes llenos de libros.
    两个卧室在第二层。而费利佩的卧室正好在餐厅的上面,带有卫生间。他也有一个小的书房,书架上放满了书。 - ( xianxitexto1 )
  2. montaña arriba
    朝山上走去 - ( 常用短语 )
  3. de arriba abajo
    从头到尾 - ( richang )
  4. estar todo patas arriba
    乱七八糟 - ( richang )
  5. De los cuarenta para arriba no te mojes la barriga.
    四十以前人找病,四十以后病找人。 - ( 2000 )
  6. Se defiende más que un gato boca arriba.
    竭尽全力。 - ( 2000 )
  7. En los últimos 70 años, los países asiáticos han superado sus diferenciasideológicas y en el sistema social. Ya no están aislados, ahora son abiertos einclusivos. La desconfianza y el distanciamiento han dejado paso un crecimientode la confianza y del aprecio. Los intereses de los países asiáticos se hanentreñazado, y una comunidad de destino común ha ido tomando cada vez másforma. Ya sea la ardua lucha por la independencia nacional, o los difícilesperiodos de la crisis financiera asiática y de la crisis financierainternacional, o los duros momentos provocados por devastadores desastres,incluidos el tsunami del Océano Índico y el terremoto de Wenchuan, en China,los pueblos de los países asiáticos han acudido siempre en ayuda de quienes lohan necesitado y han trabajado juntos para superar los desafíos uno tras otro,demostrando el poder de la unidad frente a las dificultades y el espíritu decompartir la buena y la mala fortuna. Dicho esto, Asia todavía se enfrenta anumerosos retos. Algunos son las viejas cuestiones dejadas por la historia, yotras son nuevos, asociados a disputas actuales. Asia también se enfrenta avarias amenazas de seguridad tradicionales y no tradicionales. De ahí que sigasiendo una lucha cuesta arriba para los países asiáticos hacer crecer laeconomía, mejorar el nivel de vida de la población y eliminar la pobreza.
    70年来,亚洲国家逐步超越意识形态和社会制度差异,从相互封闭到开放包容,从猜忌隔阂到日益增多的互信认同,越来越成为你中有我、我中有你的命运共同体。在争取民族独立的伟大斗争中,在应对亚洲金融危机和国际金融危机的艰难时刻,在抗击印度洋海啸和中国汶川特大地震等灾害的紧要关头,亚洲各国人民守望相助,克服和战胜了一个又一个困难和挑战,展现出同舟共济、共克时艰的强大力量,正可谓患难见真情。同时,亚洲地区仍然存在一些历史遗留问题和现实矛盾分歧,面临各类传统和非传统安全威胁,地区国家发展经济、改善民生、消除贫困的任务依然艰巨。 - ( boao2015 )
  8. Pon el libro en el estante de más arriba.
    把书放在最上面的架子上。 - ( 网友翻译 )
  9. Dos segundos fueron tiempo suficiente para que uno de los policías te escaneara de arriba abajo. Éste se retrocedió y se levantó la barbilla. Mediante un dedo acusador, el uniformado apuntó con una esposa abierta a una multitud que no se atrevió a mover ni un dedo.
    其中一个警察用最短的时间上下打量了你一番,然后向后退了一步,抬起下巴。接着,他拿起一副打开的手铐,用手指了指一动都不敢动的人群。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  10. ¿Puede la arena deslizarse hacia arriba en el reloj? ¿Saldrá el sol donde se pone y se pondrá donde sale? – No. Tampoco puedo vivir de nuevo los errores del ayer y corregirlos ¿Puedo hacer que retornen las heridas del ayer y sanarlas? ¿Puedo volverme más joven que ayer? ¿Puedo desdecirme del mal que he hablado, anular los golpes que he asestado, el dolor que he provocado? No, el ayer ha quedado sepultado para siempre y no pensaré más en él.
    时光会倒流吗?太阳会西升东落吗?我可以纠正昨天的错误吗?我能扶平昨日的创伤吗?我能比昨天年轻吗?一句出口的恶言,一记挥出的拳头,一切造成的伤痛,能收回吗? 不能!过去的永远过去了,我不再去想它。 - ( 假如今天是最后一天 )
  11. D: Arriba, en el tercer piso.
    售货员:在上面,三楼。 - ( jixi0116 )
  12. D: También arriba, en el quinto piso.
    售货员:也在上面,五楼。 - ( jixi0116 )
  13. Solo se triunfa si los de arriba y los de abajo aspiran a lo mismo.
    上下同欲者胜 - ( 中央文献重要术语 )
  14. 6. En enero de 2013, yendo en contra de los consensos y el compromiso arriba mencionados, el entonces gobierno de la República de Filipinas planteó unilateralmente el arbitraje del Mar Meridional de China.
    6. 2013年1月,菲律宾共和国时任政府违背上述共识和承诺,单方面提起南海仲裁案。 - ( 南海争议白皮书 )
  15. Hay que exaltar el estilo marxista de estudio e impulsar la educación sobre los "dos estudios y un comportamiento" para que devenga una práctica habitual e institucionalizada. Con el énfasis puesto en los cuadros dirigentes de nivel de distrito o sección para arriba, desplegaremos en todo el Partido la educación temática de "conservar siempre las aspiraciones fundacionales del Partido y tener bien presente nuestra misión" y pertrecharemos nuestra mente con la teoría creada por él sobre la base de la innovación, para impulsar a todos los militantes a luchar incansablemente y de forma más consciente por cumplir la misión histórica que tiene el Partido en la nueva época.
    弘扬马克思主义学风,推进“两学一做”学习教育常态化制度化,以县处级以上领导干部为重点,在全党开展“不忘初心、牢记使命”主题教育,用党的创新理论武装头脑,推动全党更加自觉地为实现新时代党的历史使命不懈奋斗。 - ( 十九大报告精选 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024