1. Cuarto, materializar la compartición de los frutos de cooperación para que la embarcación de la Comunidad de Destino beneficie a los pueblos.
    第四,实现合作成果共享,让中拉命运共同体之船造福人民。 - ( 习近平秘鲁国会演讲2016 )
  2. Las personas no tenemos que llevar los mismos zapatos; sino los que nos sirven; y los gobiernos no tienen que adoptar el mismo modelo de administración; sino encontrar el que beneficie a su pueblo
    履不必同,期于适足;治不必同,期于利民 - ( 术语库 )
  3. Acogemos sinceramente las propuestas de las diversas Partes para la construcción de la Franja y la Ruta, para que todos juntos llevemos a buen término la construcción de esta iniciativa. Nos es menester no solamente aumentar la conectividad física de las infraestruturas de los diversos países, sino también materializar la conexión blanda en las políticas, normas y estándares, de manera que, la Franja y la Ruta tanto se adapte a las situaciones reales como tenga estándares elevados, ostente tanto buenos rendimientos como alta calidad, y tanto beneficie a China como cree bienestar para el mundo entero.
    我们真诚欢迎各方为“一带一路”建言献策,共同把一带一路建设好,推进好。不仅加强各国基础设施的“硬联通”,也要开展政策、规则和标准的“软联通”;不仅接地气,还要高标准,不仅效益好,而且高质量,不仅惠及中国,更要造福世界。 - ( 王毅外长 )
  4. Se establecerá un mecanismo regularizado de transferencia directa de fondos fiscales y se ampliará el alcance de su aplicación, con lo que 2,8 billones de yuanes de la hacienda central, un monto notablemente mayor que el del año anterior, se incluirán en este mecanismo para proporcionar un apoyo fiscal más rápido y fuerte a los niveles de base de los municipios y distritos que beneficie a las empresas y al pueblo.
    建立常态化财政资金直达机制并扩大范围,将2.8万亿元中央财政资金纳入直达机制、规模明显大于去年,为市县基层惠企利民提供更加及时有力的财力支持。 - ( 2021年政府工作报告 )
  5. Hay que persistir en la supremacía del pueblo. El atributo esencial del marxismo es su naturaleza popular; las teorías del Partido nacen del pueblo, redundan en bien de él y lo benefician a él, y la práctica creativa de este constituye una fuente inagotable para la innovación teórica. Toda teoría desligada del pueblo es pálida y endeble, toda teoría que no lo beneficie es inerte. Debemos situarnos firmes en la posición del pueblo, comprender los deseos de él, respetar su creación y aglutinar su sabiduría para formar teorías que él acoja bien, reconozca y posea, de modo que devengan armas ideológicas poderosas que le orienten a conocer y transformar el mundo.
    ——必须坚持人民至上。人民性是马克思主义的本质属性,党的理论是来自人民、为了人民、造福人民的理论,人民的创造性实践是理论创新的不竭源泉。一切脱离人民的理论都是苍白无力的,一切不为人民造福的理论都是没有生命力的。我们要站稳人民立场、把握人民愿望、尊重人民创造、集中人民智慧,形成为人民所喜爱、所认同、所拥有的理论,使之成为指导人民认识世界和改造世界的强大思想武器。 - ( 中国共产党第二十次全国代表大会报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024