1. La consecución de lo grande puede llevar consigo la de lo pequeño. “La consecución de lo grande puede llevar consigo la de lo pequeño.” Únicamente incorporando los ideales de su vida a la causa del país y de la nación, podrá uno coronar con éxito una empresa.
    得其大者可以兼其小 【例】“得其大者可以兼其小。”只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业。 - ( 中央文献重要术语7 )
  2. 7.Pero no consigo entenderlo(明白).
    但是我不能明白。 - ( jixi0119 )
  3. Menos mal que Xiao Wang preguntó por el precio antes de pagar, ya que el abrigo era mucho más caro de lo que se había imaginando. El dinero que llevaba consigo no alcanzaba ni para la mitad.
    幸亏小王在付款前问了一下价钱,因为那件大衣比他想象的贵得多。他身上带的钱连付的一半都不够。 - ( 2013专四真题 )
  4. La consecución de lo grande puede llevar consigo la de lo pequeño.
    得其大者可以兼其小 - ( 习近平引用过 )
  5. La consecución de lo grande puede llevar consigo la de lo pequeño.” Únicamente incorporando los ideales de su vida a la causa del país y de la nación, podrá uno coronar con éxito una empresa.
    “得其大者可以兼其小。”只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业。 - ( 习近平引用过 )
  6. El análisis global de la situación interna y externa muestra que el desarrollo de nuestro país se enfrenta a una coexistencia de oportunidades y desafíos. Es de esperar una recuperación continuada de la economía mundial, pero subsisten muchos factores de inestabilidad e incertidumbre, el reajuste de las políticas de las principales economías y el consiguiente efecto desbordamiento traen consigo consecuencias imprevistas, el proteccionismo se agrava y los riesgos geopolíticos aumentan. La economía de nuestro país tiene muchas cuestas que subir y baches que superar, y ha de afrontar riesgos y desafíos previsibles e imprevisibles, pues se halla en el periodo de abordar problemas claves en lo referente al cambio de la modalidad de desarrollo, la optimización de la estructura económica y la transformación de la fuerza motriz del crecimiento. La práctica ha demostrado que los éxitos del desarrollo de China siempre se han conseguido en plena acometida de lo más duro y superación de las dificultades. Ahora, nuestro país cuenta con una base material y tecnológica más fuerte, un sistema industrial completo, un mercado enorme, abundantes recursos humanos, el dinamismo de las actividades emprendedoras e innovadoras, y una notoria ventaja integral, todo lo cual le proporciona la capacidad y las condiciones necesarias para lograr un desarrollo de mayor calidad, más eficaz, más equitativo y más sostenible.
      综合分析国内外形势,我国发展面临的机遇和挑战并存。世界经济有望继续复苏,但不稳定不确定因素很多,主要经济体政策调整及其外溢效应带来变数,保护主义加剧,地缘政治风险上升。我国经济正处在转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期,还有很多坡要爬、坎要过,需要应对可以预料和难以预料的风险挑战。实践表明,中国的发展成就从来都是在攻坚克难中取得的。当前我国物质技术基础更加雄厚,产业体系完备、市场规模巨大、人力资源丰富、创业创新活跃,综合优势明显,有能力有条件实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续的发展。 - ( 2018年政府工作报告 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024