1. —¡Es verdad, es verdad! —decía un chico.
    ‘没错!没错!'一个小伙子说。 - ( xx3 )
  2. - Es la vida del campo y el amor de mis abuelos - les decía yo.
    多亏了农村的生活和我的爷爷奶奶呀—我对他们说。 - ( xxx2 )
  3. La sentencia con que se topó decía:
    他遇到的句子说: - ( xxx208 )
  4. Tenía un vestido distinto para cada hora del día, y de la misma manera que se dice de un rey: “Está en el Consejo”, de nuestro hombre se decía: “El Emperador está en el vestuario”.
    人们提到他的时候总是说:“皇上在更衣室里。” - ( 皇帝的新装 )
  5. Y de este modo echó a andar el Emperador bajo el magnífico palio, mientras el gentío, desde la calle y las ventanas, decía: -¡Qué preciosos son los vestidos nuevos del Emperador! ¡Qué magnífica cola! ¡Qué hermoso es todo!
    站在街上和窗子里的人都说:“乖乖!皇上的新装真是漂亮!他上衣下面的后裙是多么美丽!这件衣服真合他的身材!” - ( 皇帝的新装 )
  6. Y otra vez la voz del hombre bramaba sonidos horribles, pero Daisy seguía sin poder distinguir lo que decía.
    再然后那个男人的声音愤怒的咆哮, 但是Daisy还是听不清他说了什么。 - ( bookworm )
  7. La comerciante continuó con la conversación acerca de mobiliario antiguo y Daisy pretendió que lo que decía le interesaba.
    店主继续和Daisy聊古董家具,而Daisy则假装自己对古董家具有兴趣。 - ( bookworm )
  8. Los primeros días de una vida nueva fueron fascinantes para un alma extranjera. Rascacielos, centros comerciales, comidas abundantes, mujeres gráciles que no ocultaban su cara con niqab. Los jóvenes españoles se besuqueaban en plena calle, la gente usaba ambas manos para comer hamburguesas, el precio de la carne de ternera y de cordero estaba por las nubes, uno podía comprar bebida alcohólica en cualquier establecimiento, incluso se decía que algunos musulmanes no respetaban el Ramadán.
    对于一个异国的灵魂来说,新生活开始的前几天总是充斥着梦幻色彩。摩天大楼,购物中心,富足的食物,千娇百媚且无需用头巾遮住脸颊的妇女。西班牙的年轻人可以在大街上随便亲吻,人们用两只手吃汉堡,牛肉和羊肉的价格贵得吓人,任何人在任何地方都能买到酒精性饮料,甚至听说有些莫斯林不守斋月。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  9. Ella rompió vivamente la envoltura y sacó un pliego impreso que decía: "El ministro de Instrucción Pública y señora ruegan al señor y la señora de Loisel les hagan el honor de pasar la velada del lunes 18 de enero en el hotel del Ministerio".
    她高高兴兴地拆开信封,抽出一张请柬,上面印着这些字: “教育部部长乔治·郎伯诺及夫人,恭请路瓦栽先生与夫人于一月十八日(星期一)光临教育部礼堂,参加晚会。” - ( 项链 )
  10. Ella escribió lo que su marido le decía.
    她照他说的写了封信。 - ( 项链 )
  11. Einstein se equivocaba cuando decía queDios no juega a los dados con el universo’. Considerando las hipótesis de los agujeros negros, Dios no solo juega a los dados con el universo: a veces los arroja donde no podemos verlos.
    爱因斯坦错了--他说“上帝不玩色子”。对黑洞的研究表明,上帝不光玩色子,甚至有时候他会把我们弄糊涂,因为他把它们丢到了看不见的地方。 - ( 霍金 )
  12. Lord Russell, el gran filósofo británico, decía en su último mensaje para el futuro que, en este mundo cada vez más interconectado, debemos aprender un tipo de caridad y torelancia, lo cual es absolutamente vital para la continuación de de la vida humana. El amor es sabio, el odio es tonto. En los últimos meses, he visto mucho más abnegación y caridad que odio e indecencia, y no puedo olvidar que dos niñas chilenas, Danna Suárez de 5 años y Emilia Paz de 8 años, tomaron el pincel y dibujaron un lindo panda y una hermosa niña que lucha contra el virus con las frases como "Tu puedes, China" y "Chile está contigo".
    大哲学家罗素在暮年寄语时说,在这个日益紧密相连的世界,我们必须学会宽容和忍让,因为这对于人类的存续至关重要。爱是明智的,恨是愚蠢的。几个月来,我看到更多的是善良和无私,而非丑陋和仇恨。令我难忘的是,两个智利小女孩,5岁的达娜·苏亚雷斯、8岁的埃米莉亚·帕斯拿起画笔,画了一只可爱的熊猫和一个抵挡病毒的美少女,在画中写到“中国加油”、“智利和你在一起”。 - ( 驻智利使馆周仪参赞在智《橱窗网》撰文驳斥美媒诋毁中国言论 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024