跳转到主要内容

1 12. La Parte china reconoció la importancia del papel desempeñado por Venezuela en los asuntos regionales de América Latina y el Caribe y manifestó su complacencia por la posición activa que mantiene Venezuela a favor del desarrollo de la cooperación integral China-América Latina y el Caribe y el establecimiento del Foro China-CELAC. Asimismo, la Parte china expresó su disposición de aunar esfuerzos con los países de la región, Venezuela incluida, para promover el continuo desarrollo de la Asociación de Cooperación Integral China-América Latina y el Caribe caracterizada por la igualdad, el beneficio recíproco y el desarrollo compartido.

十二、中方重视委方在拉美地区事务中发挥的重要作用,赞赏委方支持开展中拉整体合作、建立中拉论坛的积极立场。中方愿同包括委内瑞拉在内的拉美各国共同努力,推动中拉平等互利、共同发展的全面合作伙伴关系不断发展。

类型: cnve15

2 89. La Declaración de Prensa Conjunta de la Tercera Reunión del Grupo de Expertos en las Medidas de Construcción de Confianza, publicada por China y Filipinas en abril de 2001, señaló quelas dos partes han llegado a entender que el mecanismo de consultas bilateral para explorar formas de cooperación en el Mar Meridional de China, establecido por los dos países, es rico en efectos. Una serie de entendimientos y consensos alcanzados por las dos partes han desempeñado un papel constructivo en el mantenimiento del desarrollo sano de las relaciones chino-filipinas y de la paz y la estabilidad de la región del Mar Meridional de China”.

89. 2001年4月,中菲发表的《第三次建立信任措施专家组会议联合新闻声明》指出,“双方认识到两国就探讨南海合作方式所建立的双边磋商机制是富有成效的,双方所达成的一系列谅解与共识对维护中菲关系的健康发展和南海地区的和平与稳定发挥了建设性作用。”

3 Los lazos de Hong Kong con la parte continental se han hecho cada vez más estrechos, al igual que los intercambios y la cooperación. El pueblo de Hong Kong ha desempeñado un papel activo en la reforma, la apertura y la modernización de China y ha hecho su contribución única e importante a la causa.

香港同祖国内地的联系越来越紧密,交流合作越来越深化。香港各界人士积极投身国家改革开放和现代化建设,作出独特而重要的贡献。

4 2. El Presidente Xi Jinping expresó al Presidente Macri sus felicitaciones por la exitosa organización de la Cumbre del G20 y su aprecio a la Presidencia argentina por su importante papel desempeñado y los enormes esfuerzos emprendidos.

二、习近平主席向马克里总统祝贺二十国集团领导人布宜诺斯艾利斯峰会成功举办,赞赏阿根廷作为主席国发挥的重要作用和为此所付出的巨大努力。

5 4. Promover la formación de un mercado interno fuerte para desplegar de continuo el potencial de la demanda interna. Pondremos plenamente en juego el papel de pilar desempeñado por el consumo y el papel clave de la inversión, y estabilizaremos la demanda interna efectiva, a fin de ofrecer un sólido apoyo al funcionamiento estable de la economía.

(四)促进形成强大国内市场,持续释放内需潜力。充分发挥消费的基础作用、投资的关键作用,稳定国内有效需求,为经济平稳运行提供有力支撑。