跳转到主要内容

1 Si tiene dudas sobre los detalles, puede señalar las sugerencias

如果对细节有疑问的话,请提出意见

类型: 商务210

2 Me gustaría aclarar unas dudas sobre la parte técnica del contrato

我希望搞清楚合同中关于技术方面的几个问题

类型: 商务210

3 Todavia tiene algunas dudas para discutir?

您还有问题要提出来讨论的吗

类型: 商务210

4 Existe una canción española que dice: “ tres cosas hay en la vida: salud, dinero y amor ”. Para muchos, sin lugar a dudas, la más importante es la salud.

有一首西班牙歌曲是这样写的:生命中有三样东西:健康、金钱和爱情。对于很多人来说,健康毫无疑问是最重要的。

类型: 速西1318

6 Quien más sabe, mayores dudas tiene.

学无止境。

类型: 2000

7 Ah, Abdul, los bolígrafos usados adoraban tu tenacidad, la lámpara de mesa te alumbraba el camino hacia la sabiduría, las revistas y los periódicos aclaraban tus dudas y te abrazaban cuando te quedabas dormido. Palomas, por favor, bajad la voz y no le despertáis. Anoche había rellenado dos camiones de cartón y había redactado seis artículos. Dejadle reposar un rato más, porque no era como vosotras, que podían volar donde quisiera, cuando quisiera. Ya que para alcanzar su sueño, se vería obligado a caminar paso a paso.

啊,阿布杜,用完的圆珠笔崇拜你的毅力,桌上的台灯为你照亮通往智慧的道路,报纸和杂志为你解惑,然后拥你而眠。鸽子们,请你们小点声,不要吵到睡着的阿布杜。昨晚他用纸壳填满了两辆卡车,写了六篇短文。让他再睡一会儿吧,因为他不能像你们一样任意翱翔,因为为了追逐梦想,他必须一步一个脚印地走下去。

8 Eludiré con ahínco a todo aquello que mata el tiempo. A la indecisión destruiré con la acción; sepultaré las dudas bajo la fe; el temor destruiré con la confianza. No escucharé a los labios ociosos; no me quedaré donde hay manos ociosas; a personas ociosas no visitaré. De aquí en adelante sabré que el cortejar la ociosidad equivale a robar alimentos, ropas y calor de aquellos a quienes amamos. No soy ladrón. Soy un hombre que siente cariño en su corazón y hoy es mi última oportunidad de demostrar mi cariño y mi grandeza.

我憎恨那些浪费时间的行为.我要摧毁拖延的习性.我要以真诚埋葬怀疑,用信心驱赶恐惧。我不听闲话、不游手好闲,不与不务正业的人来往。我终于醒悟到,若是懒惰,无异于从我所爱之人手中窃取食物和衣裳。我不是贼,我有爱心,今天是我最后的机会,我要证明我的爱心和伟大。

9 Es mejor estar callado y parecer estúpido que abrir la boca y disipar las dudas.

宁可保持沉默,即使这样会让人觉得自己是个傻瓜,也不要出声说话,让别人因此对你不再有疑虑。

类型: 林肯

10 Estamos firmemente convencidos de que, siempre que todos los hijos de la nación china, incluidos los compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwan, nos adaptemos a la tendencia general de la historia, asumamos juntos los intereses cardinales de la nación y mantengamos su destino firmemente en nuestras manos, podremos sin lugar a dudas crear entre todos el hermoso futuro de la gran revitalización de la nación china.

我们坚信,只要包括港澳台同胞在内的全体中华儿女顺应历史大势、共担民族大义,把民族命运牢牢掌握在自己手中,就一定能够共创中华民族伟大复兴的美好未来!

11 La fuente exacta del virus aún no está clara. El director de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de EE.UU., Dr. Robert Redfield, ha dicho públicamente que algunos fallecimientos por covid-19 recibieron en Estados Unidos el diagnóstico de muertes vinculadas con la influenza, lo cual ha despertado dudas en los medios de comunicación europeos y japoneses sobre si el covid-19 había existido en Estados Unidos. La búsqueda de los orígenes del coronavirus es la tarea de los científicos y debemos esperar el resultado de sus investigaciones.

新冠病毒的源头仍不清楚。美国疾病预防控制中心主任罗伯特·雷德菲尔德明确表示,一些被认为死于流感的病人经检测实际死于新冠肺炎。这是否意味着COVID-19早就在美国存在,欧洲和日本的媒体都提出了这样的疑问。这是个科学问题,我们应等待科学家研究的结果。