1. Pues muy sencillono encontramos a nuestra prima en ninguno de los vagones. Entonces pensamos que a lo mejor venía en el tren próximo...
    那太简单了:我们在每个车厢都没找到我们表妹,于是我们想或许她下趟车会来.... - ( xianxitexto1 )
  2. Me he perdido. ¿Podría decirme dónde nos encontramos?
    我迷路了。请问我现在是在什么地方? - ( frase100 )
  3. ¿Donde nos encontramos?
    我们在哪儿碰面? - ( frase100 )
  4. ¿A qué hora nos encontramos?
    我们几点钟见面? - ( frase100 )
  5. ¿Sabes con quién nos encontramos anoche?
    你知道我们昨晚遇到谁了吗? - ( lexico )
  6. Pedro: Es muy sencillo: cansados de esperar a nuestra prima, decidimos buscarla en las vagones y como no la encontramos en ninguno, entonces pensamos que a lo mejor venia en el ultimo tren de la noche...
    佩德罗:那很简单,我们等堂妹等得很疲倦了,我们决定去车厢里面找她,由于没有找到她,我们就认为她可能在晚上的最后一趟火车上... - ( xxx2 )
  7. ¿A qué hora nos encontramos? ¿Dónde?
    我们几点见面?在哪儿见面? - ( 日常西语 )
  8. Donde nos encontramos?
    我们在哪儿碰面? - ( 奥运西语 )
  9. A que hora nos encontramos?
    我们几点钟见面? - ( 奥运西语 )
  10. 4.Ese parque es muy grande. Cuando queremos salir, no encontramos la salida.
    那座公园很大。当我们想离开时,我们找不到出口。 - ( jixi0120 )
  11. La Comisión Europea lanzó un esfuerzo para reescribir la historia de Apple en Europa, ignoró las leyes fiscales de Irlanda y puso de cabeza el sistema tributario internacional en el proceso. La opinión emitida este 30 de agosto alega que Irlanda dio a Apple un acuerdo especial para pagar impuestos. Este alegato no tiene bases de hecho ni en la ley. Nunca pedimos, ni recibimos, ningún acuerdo especial. Ahora nos encontramos en la posición de pagar retroactivamente impuestos adicionales a un gobierno que asegura que no le debemos nada más que lo que ya hemos pagado.
    欧盟的调查存在问题,他们有意无意歪曲了苹果在欧洲的经济活动。调查人员忽视爱尔兰法律的某些特殊之处,而只是用国际税务体系以大概全。8月30号所发出的关于爱尔兰给苹果特殊税收待遇的指控,于情于理均不成立。苹果从未有过如此妄想,爱尔兰政府也从未有过这样的操作。 - ( 库克给欧盟的公开信 )
  12. ¿A qué hora nos encontramos? ¿Dónde?
    我们几点见面?在哪儿见面? - ( 学汉语 )
  13. ¿De dónde viene el Covid-19? Es una pregunta muy importante, porque si no encontramos el origen del virus e identificar sus vías de propagación, es difícil conseguir una prevención eficaz de la epidemia. Además, cuando ocurre un suceso dramático, todos queremos saber el porqué. Pero como se trata de un problema científico, se deben seguir los métodos científicos para realizar las investigaciones y sacar la conclusión, y no podemos dejarnos desviar por las especulaciones de unos pocos. Es un hecho que el brote del Covid-19 estalló primero en Wuhan, pero dados los intercambios globalizados y el gran movimiento de personas, no se puede concluir que el virus se haya originado en Wuhan. Nos oponemos firmemente a cualquier intento de aprovechar la epidemia para estigmatizar China y Wuhan. Los científicos de todo el mundo están investigando el origen del nuevo coronavirus día y noche, y debemos esperar con paciencia hasta que ellos lleguen a la conclusión definitiva.
    新冠病毒从哪里来?这个问题很重要。不找到病毒根源,查清传播途径,就很难做到有效防疫。而且出了事情,大家都想知道原因。但这是一个科学问题,需要用科学的方法来进行研究和给出结论。我们不能被一些人的猜测所误导。新冠疫情最早在武汉爆发,这是事实。但在全球化大交流、人员大流动的背景下,并不能因此断定病毒源自武汉。我们坚决反对任何人利用疫情对中国、对武汉污名化。全世界的科学家正在日以继夜地对病毒探本溯源,在没有得出最终结论之前,我们应耐心等待。 - ( 驻智利使馆周仪参赞在智《橱窗网》撰文驳斥美媒诋毁中国言论 )
  14. Nos encontramos en el cruce histórico de los Dos Objetivos Centenarios, y empezará pronto la nueva expedición de la construcción integral de un país socialista moderno. Como queda un largo camino por recorrer, luchar es la única opción. Luchamos para abrirnos paso a través de todas las dificultades y conquistar miles de monta as y ríos. Debemos seguir luchando, avanzar valientemente hacia adelante, y crear un futuro aún más brillante.
    站在“两个一百年”的历史交汇点,全面建设社会主义现代化国家新征程即将开启。征途漫漫,惟有奋斗。我们通过奋斗,披荆斩棘,走过了万水千山。我们还要继续奋斗,勇往直前,创造更加灿烂的辉煌! - ( 习主席2021新年贺词 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024