跳转到主要内容

1 En sus cuentos, siempre breves, el tiempo se vuelve elástico: adelanta, retrocede, da vueltas y el destino humano se presenta tan enmarañado como si fueran senderos que se bifurcan.

他的故事总是很简短,但故事里的时间却变得富有弹性—前进,后退,绕来绕去,人类的命运显得错综复杂,仿佛分叉的小径。

类型: xx3

2 A diferencia de otros dioses, Prometeo era partidario del progreso humano y estaba dispuesto a entregar a los hombres un ama e instrumento más eficaz que les dotara de mayor poderío e inteligencia.

和众神不同,普罗米修斯希望人类不断进步,并愿意为他们提供更有效的武器和工具,使他们拥有更强大的能力和智慧。

类型: xx3

3 Emprenderemos con entusiamo las labores relacionadas con los medios de subsistencia del pueblo y especialmente con la ayuda para la pobreza, el impulso al desarrollo de las zonas pobres, la garantía de las condiciones mínimas de vida para que los habitantes del campo en la pobreza, los habitantes de la ciudad en situaciones difíciles, así como todos los necesitados de ayuda, tengan garantizada la subsistencia y sientan el calor humano en sus corazones.

我们要满腔热情做好民生工作,特别是要做好扶贫开发和基本生活保障工作,让农村贫困人口、城市困难群众等所有需要帮助的人们都能生活得到保障、心灵充满温暖。

类型: 2014xi

4 Errar es humano.

人非圣贤,孰能无过。

类型: 2000

5 Mencio, el gran filósofo de la China antigua, dijo que "las cosas nacenpara ser diferentes". Las civilizaciones son únicas y ninguna es superiora otra. Tenemos que promover más intercambios entre civilizaciones y modelos dedesarrollo para que podamos aprender los unos de los otros y prosperar conaprendizaje mutuo y desarrollo común. Promovamos los intercambios entrecivilizciones para construir puentes de amistad para nuestros pueblos, impulsarel desarrollo humano y salvaguardar la paz del mundo.

中国古代思想家孟子说过:“夫物之不齐,物之情也。”不同文明没有优劣之分,只有特色之别。要促进不同文明不同发展模式交流对话,在竞争比较中取长补短,在交流互鉴中共同发展,让文明交流互鉴成为增进各国人民友谊的桥梁、推动人类社会进步的动力、维护世界和平的纽带。

类型: boao2015

7 reforma del régimen de la civilización ecológica. Ciñéndonos estrechamente a la construcción de una China bella, vamos a profundizar la reforma del régimen de la civilización ecológica por medio de la implantación acelerada de los sistemas de la civilización ecológica, en impulso de la creación de una nueva configuración de la modernización caracterizada por un desarrollo armonioso entre el ser humano y la naturaleza.

生态文明体制改革 【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。

8 Nuestras esperanzas para su enfoque de generación en dos ideas: avanzar en el potencial humano y la promoción de la igualdad.

我们希望为你们这一代做到的事情主要有两件:提高人的潜力,促进平等。

类型: 扎克伯格

9 Avanzando potencial humano es de empujar los límites de lo grande que puede ser una vida humana.

提高人的潜力就是如何让人生变得更卓越。

类型: 扎克伯格

10 Nuestra sociedad tiene que hacer esto no sólo por la justicia o caridad, sino por la grandeza del progreso humano.

我们的社会必须做到这一点。这不仅仅是公正或慈善的问题,这关乎人类进步的伟大之处。

类型: 扎克伯格

11 Esta misiónavance potencial humano y la promoción de la igualdadserá necesario un nuevo enfoque para todos trabajar hacia estos objetivos.

这种使命——提高人的潜力与促进平等——在实现时需要一套全新的方法。

类型: 扎克伯格

12 Pasarán muchos años para desarrollar plenamente este modelo. Pero es otro ejemplo de cómo avanzar en el potencial humano y la promoción de la igualdad están estrechamente vinculados. Si queremos que sea, primero debemos construir comunidades inclusivas y saludables.

这种模式需要发展多年才可成型。这是提高人的潜力且促进平等如何紧密相连的又一个例子。如果我们想要实现这两者,就必须先打造一个包容健康的社会。

类型: 扎克伯格

13 Al comenzar la próxima generación de la familia Chan Zuckerberg, también comenzamos la Iniciativa Zuckerberg Chan para unirse a la gente en todo el mundo para promover el potencial humano y promover la igualdad para todos los niños en la próxima generación. Nuestras áreas iniciales de enfoque se pueden personalizar el aprendizaje, la curación de la enfermedad, la conexión de las personas y la construcción de comunidades fuertes.

当你成为陈-扎克伯格一家的新接班人时,我们也启动了“陈-扎克伯格慈善项目”,和其他人一起,提高人的潜力并为下一代孩子创造平等的机遇。我们一开始将关注个性化学习、疾病治愈、联通人们并打造强大的社区。

类型: 扎克伯格

14 coexistencia armoniosa entre el ser humano y la naturaleza

人与自然和谐共生

15 China es el país con mayor población del mundo, pero en el índice de desarrollo humano ocupa el puesto 90 entre 188 países y regiones.

中国是世界上最大的人口国家,但人类发展指数在188个国家和地区中排名第九十位;