跳转到主要内容

1 Dentro del marco de

在...的框架内

类型: baozhang

2 Grecia aceptó igualmente, dentro del marco del acuerdo de adhesión, la obligación de incorporarse a la Unión Económica y Monetaria cuando la economía de Grecia cumpliese los criterios de Maastricht.

希腊同样也接受了,在加盟条款的框架内,加入经济和货币共同体的义务, 前提是希腊经济达到了马斯特里赫特条约规定的标准。

类型: baozhang

3 El esfuerzo se hará dentro del marco de la estrategia para tener una cooperación más persistente en la region.

在这个战略框架中,将继续努力来保持该地区最长久的合作。

类型: baozhang

4 La asignación de 100 millones de euros dentro del marco del Plan Europeo de Recuperación Económica garantizan que el proyecto será completado en 2014.

在欧盟经济恢复计划框架中的一亿欧元的配额保证了项目能够在2014年完工。

类型: baozhang

5 - Se ha alcanzado la mayor medida de la cooperaciónsustancial. En el marco de la cooperación sustancial “1+3+6”propuesto por la parte china, ambas partes se encuentran activamenteenfrascadas en la elaboración del programa de cooperación para el próximolustro, encendiendo a toda máquina los tres motores que son el comercio, lainversión y la cooperación financiera. Se ha formado o se está formando unaserie de grandes proyectos de cooperación en las seis áreas prioritarias deenergía, recursos naturales, construcción de infraestructura, agricultura,manufactura, innovación técnica y tecnología informática.

——务实合作进一步扩大。在中方倡导的“1+3+6”务实合作框架内,双方积极制定未来5年合作规划,全速发动贸易、投资、金融合作三大引擎,能源资源、基础设施建设、农业、制造业、科技创新、信息技术六大领域一批重大合作项目已经或正在形成。

类型: China-CELAC

6 。- Se ha fortalecido cada día más la coordinación en elplano internacional. Ambas partes han intensificado su coordinación ycooperación sobre los temas trascendentales como la gobernanza global, el desarrollosostenible y el cambio climático en el marco de los foros internacionales ymecanismos multilaterales, como la ONU, la APEC, el G20 y el G77, lo que ponede relieve cada vez más el carácter estratégico y el alcance global de lacooperación entre China y América Latina y el Caribe.

——国际协作进一步增强。双方在联合国、亚太经合组织、二十国集团、七十七国集团等国际组织和多边机制框架内,就全球治理、可持续发展、气候变化等重大议题加强协调和配合,中拉合作的战略意义和国际影响日益凸显

类型: China-CELAC

7 Este foro es una novedad. Para que este plantón seconvierta en un árbol frondoso, es imprescindible el cuidado primoroso entreambas partes. En el marco de esta reunión, China y los miembros de la CELACrealizarán deliberaciones a hondo en torno a la cooperación de las dos partes yla construcción del Foro China-CELAC y procederán a la probación de tresdocumentos: la Declaración de Beijing de la Primera Reunión Ministerial delForo China-CELAC, Programa de Cooperación de China y América Latina y el Caribepara el periodo 2015-2019, y la Disposiciones Institucionales y Reglas deFuncionamiento del Foro China-CELAC.

中拉论坛是新生事物,犹如一株破土而出的嫩苗,要长成参天大树,需要双方精心培育。在这次会议上,中国同拉共体成员国将围绕双方整体合作和中拉论坛建设进行深入探讨,并通过《中拉论坛首届部长级会议北京宣言》、《中国与拉美和加勒比国家合作规划(2015-2019)》、《中拉论坛机制设置和运行规则》3个成果文件。

类型: China-CELAC

8 Las Disposiciones Institucionales y Reglas deFuncionamiento del Foro China-CELAC tiene propósito de crear el marco institucionalde este Foro, especificando los mecanismos de coordinación y colaboración comola Reunión Ministerial, el Diálogo Periódico a nivel de cancilleres entre Chinay el Cuarteto de la CELAC y la Reunión de Coordinadores Nacionales, lo queofrecen una sólida garantía institucional en la materialización de losconsensos políticos y el programa de cooperación entre ambas partes.

《中拉论坛机制设置和运行规则》旨在为论坛建章立制,将明确部长级会议、中国-拉共体“四驾马车”定期对话、中拉国家协调员会议等协调合作机制,为落实双方政治共识和合作规划提供制度保障。

类型: China-CELAC

9 Tercero, persistir en un modo flexible y pragmático lacooperación. China aboga por que la cooperación entre China y América Latina yel Caribe en su conjunto y la cooperación bilateral entre China y los países dela región avance de manera paralela y se complemente y fomente mutuamente envez de ser contradictorio en el marco de este foro y los sub-foros en áreaspertinentes, las distintas partes pueden coordinar de forma conjunta los camposy proyectos de cooperación prioritarios, para llevar a cabo diferentes formasde cooperación por la vía bilateral y multilateral a fin de complementarserecíprocamente con sus respectivas ventajas.

第三,坚持灵活务实的合作方式。中方主张,中拉整体合作同中国和拉共体成员国之间的双边合作并行不悖,两者相互补充、相互促进。各方可以在中拉论坛及相关领域分论坛框架内,共同商定重点合作领域和合作项目,通过双边和多边渠道开展形式多样的合作,实现优势互补。

类型: China-CELAC

10 Cuarto, insistir en el carácter abierto e incluyente dela cooperación. La cooperación que lleva a cabo en el marco de este foro debeconsiderar de forma plena las diferentes reivindicaciones y diferentesintereses y atender la comodidad de todas las partes integrantes. Damos labienvenida a la activa participación de las otras organizaciones regionales ymultilaterales de los países latinoamericanos y caribeños en la cooperación entre China y la región en suconjunto. Este foro China-CELAC no sólo favorecerá a la unión y la colaboraciónentre ambas partes así como la cooperación sur-sur, sino también hará activascontribuciones a la prosperidad y desarrollo mundial.

第四,坚持开放包容的合作精神。中拉论坛框架内的合作要充分考虑相关各方不同利益诉求,照顾彼此舒适度。我们欢迎拉美和加勒比其他地区组织和多边机构积极参与中拉整体合作。中拉论坛不仅有利于双方团结协作和南南合作,也必将为促进世界发展繁荣作出积极贡献。

类型: China-CELAC

11 un marco para unas relaciones sanas y estables con los grandes países

健康稳定的大国关系框架

12 Marco tiene mi libro.

马克有我的书。

类型: 网友翻译

13 Greciaaceptó igualmente, dentro del marco del acuerdo de adhesión, la obligación deincorporarse a la Unión Económica y Monetaria cuando la economía de Greciacumpliese los criterios de Maastricht.

希腊同样也接受了,在加盟条款的框架内,加入经济和货币共同体的义务,前提是希腊经济达到了马斯特里赫特条约规定的标准。

类型: baozhang

14 El esfuerzo se hará dentro del marco de laestrategia para tener una cooperación más persistente en la region.

在这个战略框架中,将继续努力来保持该地区最长久的合作。

类型: baozhang

15 Expertos en derecho internacional también expresaron sus preocupaciones por el abuso del procedimiento de arbitraje forzado, considerando que el arbitraje del Mar Meridional de China promovido unilateralmente por Filipinas perjudica a la credibilidad del mecanismo para solucionar los problemas bajo el marco del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y destruye los órdenes establecidos por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, lo que supone una amenaza para el orden actual de la comunidad internacional.

国际法学界专业人士也纷纷对强制仲裁程序被滥用表示担忧和关切,认为菲律宾南海仲裁案伤害《联合国海洋法公约》争端解决机制的信誉,破坏《联合国海洋法公约》建立的国际海洋秩序,对现行国际秩序构成威胁。