1. Usted tiene mis mejores deseos.
    给你我最好的祝福。 - ( 日常用语 )
  2. Lo hice sólo con las mejores intenciones.
    我是出于好意。 - ( 日常用语 )
  3. Que te mejores!
    祝你早日康复! - ( 日常用语 )
  4. ¡Que te mejores!
    祝你早日康复! - ( 口语 )
  5. Espero que te mejores.
    希望你能好起来。 - ( 速西1318 )
  6. A: Son tres euros. Espero que te mejores.
    3欧元。我希望你能好起来。 - ( 速西1318 )
  7. Un lugar es más hermoso en nuestros ojos cuando nuestros mejores recuerdos reposan allí.
    当我们的美好回忆停留在了一个地方,那个地方在我们眼里会变得更加美好。 - ( meiju1 )
  8. Los vecinos cercanos son mejores que los parientes lejanos. Esta es una verdadsimple que el pueblo chino aprendió en la antigüedad. Esto explica el firmecompromiso de China en la construcción de la amistad con sus vecinos para crearun vecindario amistoso, seguro y próspero. Bajo los principios de la amistad,la sinceridad, el beneficio mutuo y la inclusión, China está trabajandoactivamente para promover la cooperación de beneficio mutuo y la conectividadcon sus vecinos. China ha firmado tratados de buena vecindad, cooperación yamistad con ocho de sus vecinos y está manteniendo discusiones para firmar untratado similar con la ANSEA. China está lista para firmar un tratado de estascaracterísticas con sus vecinos para dar un fuerte apoyo al desarrollo de lasrelaciones bilaterales, así como de la prosperidad y la estabilidad en laregión.
    “远亲不如近邻。”这是中国人很早就认识到的一个朴素的生活道理。中国坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,秉持亲诚惠容的理念,不断深化同周边国家的互利合作和互联互通,努力使自身发展更好惠及周边国家。中国已经同8个周边国家签署睦邻友好合作条约,正在商谈签署中国—东盟睦邻友好合作条约,并愿同所有周边国家商签睦邻友好合作条约,为双边关系发展和地区繁荣稳定提供有力保障。 - ( boao2015 )
  9. Su generación establecer metas para lo que quiere llegar a sercomo un ingeniero, trabajador de la salud, escritor o líder de la comunidad. Vas a tener tecnología que entiende cómo se aprende mejor y donde es necesario centrarse. Vas a avanzar rápidamente en temas que más le interesan, y obtener toda la ayuda que necesita en sus zonas más difíciles. Usted explorará temas que ni siquiera se ofrecen en las escuelas de hoy en día. Sus profesores también tendrán mejores herramientas y datos para ayudarle a alcanzar sus metas.
    你们这一代会定下自己的人生目标——成为一名工程师、卫生工作者、作家还是社会领袖。等到你们学习的时候,技术知道你如何学习最有效率,也知道你应该把精力放在何处。在感兴趣的科目上,学业进展会突飞猛进;在最难懂的领域中,你又可以获得所需的帮助。你们将探索那些今天学校里从未涉及的领域。你们的老师也会拥有更好的工具和数据,帮助你们实现自己的目标。 - ( 扎克伯格 )
  10. Los niños tienen las mejores oportunidades cuando se puede aprender. Y aprenden mejor cuando están sanos.
    到了学习的时候,让孩子们有最好的机会。身体健康的时候,他们也会学得好。 - ( 扎克伯格 )
  11. En este momento especial quisiera expresar mis mejores deseos para el año nuevo a los pueblos de todas las etnias, a nuestros compatriotas de las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, a los compatriotas de la región de Taiwán y de ultramar, y a los amigos de todos los países y regiones.
    在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福! - ( 习主席2016新年贺词 )
  12. Al fijarme metas recordaré mis mejores trabajos del pasado y los multiplicaré en un ciento por ciento. Este será el nivel según el cual viviré en el futuro. Nunca me preocuparé de que mis metas sean demasiado elevadas, puesto que ¿no es mejor acaso apuntar mi lanza a la luna y herir solo a un águila que apuntar mi lanza al águila y pegarle solo a una roca?
    在制定目标的时候,不妨参考过去最好的成绩,使其发扬光大。这必须成为我未来生活的目标。永远不要当心目标过高。取法乎上,得其中也,取法中也,得其下也。 - ( 今天我要加倍重视自己的价值 )
  13. Así también me golpearé el pecho con gratitud al considerar a todos los que saludaron la salida del sol del ayer y que hoy no figuran entre los vivos. Soy en realidad un hombre afortunado, y las horas de hoy constituyen algo extra, inmerecido. ¿Por qué se me ha permitido vivir este día extra, cuando otros, mucho mejores que yo, han muerto? ¿Será acaso que han cumplido su propósito mientras que el mío está aún inconcluso? ¿Es ésta otra oportunidad de convertirme en el hombre que yo que puedo ser? ¿Existe un propósito en la naturaleza? ¿Es éste mi día para distinguirme?
    我举起双手,感谢这无与伦比的一天。当我想到昨天和我一起迎接日出的朋友,今天已不复存在时,我为自己的幸存,感激上苍。我是无比幸运的人,今天的时光是额外的奖赏。许多强者都先我而去,为什么我得到这额外的一天?是不是因为他们已大功告成,而我尚在途中跋涉?如果这样,这是不是成就我的一次机会,让我功德国满?造物主的安排是否别具匠心?今天是不是我超越他人的机会? - ( 假如今天是最后一天 )
  14. La posición de la política monetaria sigue siendo acomodaticia y por ende dando soporte a mejores condiciones en el mercado laboral y a un retorno de la inflación al 2 por ciento.
    货币政策立场将保持宽松,因此会支持就业市场状况进一步改善及通胀回升至2%。 - ( fomc20160127 )
  15. Ser consciente de su objetivo de estar más agradecido puede ayudarle a buscar cosas que sean realmente mejores.
    明确你要更加感恩的目标,有助于你寻找那些真正更加值得感恩的东西。 - ( 学会感恩 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024