1. Temo que hay malas noticias para usted
    恐怕我有坏消息要告诉您 - ( 商务210 )
  2. Ante las noticias difundidas en diferentes medios de comunicación y en particular en la edición de hoy del diario «El País», por medio del presente medio vengo a poner de manifiesto los siguientes extremos。---Bárcenas
    针对在不同媒体上传播的消息,特别是针对今天国家报的文章,我在此,向大家公示一下几点。 - ( baozhang )
  3. El mundo moderno no tuvo noticias de ella hasta que los arqueólogos sacaron a la luz sus vestigios ocultos en las selvas tropicales.
    直到考古学家将隐藏在热带雨林中的玛稚遗迹发掘出来,现代社会才得知她的存在。 - ( xx3 )
  4. Las noticias malas tienen alas.
    好事不出门,坏事传千里。 - ( 2000 )
  5. Los esfuerzo que hiciste no te traicionaron, el tiempo que gastaste no cayó en saco roto, un porvenir brillante nunca te había cuestionado. El día en que saliste del baño con el cuerpo empapado de agua fría, comprendiste todo lo que dijo la presentadora de las noticias matutinas. No diste saltos de alegría, preferías disfrutar de tu fruto en tu propio mundo.
    付出的努力没有背叛你,逝去的时间没有白费,辉煌的未来从来都不曾质疑过你。就在你满身冰水从厕所里走出来的时候,你听懂了早间新闻节目主持人嘴里说的所有内容。你没有开心的跳起来,因为你更愿意在属于你自己的世界中享用这份果实。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  6. 52. Según informaciones de la agencia de noticias France Presse, el 4 de febrero de 1974, el entonces ministro indonesio de Relaciones Exteriores Adam Malik Batubara manifestó, “Si miramos los mapas publicados, podemos saber que el archipiélago Paracel (archipiélago Xisha) y la isla Spratly (archipiélago Nansha) pertenecen todos a China”. Como reconocemos la existencia de una sola China, “esto significa que para nosotros estos archipiélagos pertenecen todos a la República Popular China”.
    52. 据法新社报道,1974年2月4日,时任印度尼西亚外长马利克表示,“如果我们看一看现在发行的地图,就可以从图上看到帕拉塞尔群岛(西沙群岛)和斯普拉特利群岛(南沙群岛)都是属于中国的”;由于我们承认只存在一个中国,“这意味着,对我们来讲,这些群岛属于中华人民共和国”。 - ( 南海争议白皮书 )
  7. Este año, se han recibido muchas buenas noticias sobre la batalla del acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. En todo el país, 125 distritos han aprobado los requisitos de verificación de mitigación de la pobreza, y 10 millones de personas de las zonas rurales se han despedido de la pobreza. Se han abaratado 17 fármacos anticancerígenos que se han incluido en el catálogo de seguros médicos. Se está resolviendo en mayor grado el problema de la pobreza causada por las enfermedades. Me preocupo frecuentemente por los camaradas que trabajan en el frente de alivio de la pobreza. Los 2 millones 800 mil funcionarios y primeros secretarios de los comités del Partido en las aldeas en dificultad que han trabajado con absoluta dedicación y con mucho éxito, cuídense bien.
    这一年,脱贫攻坚传来很多好消息。全国又有125个贫困县通过验收脱贫,1000万农村贫困人口摆脱贫困。17种抗癌药降价并纳入医保目录,因病致贫问题正在进一步得到解决。我时常牵挂着奋战在脱贫一线的同志们,280多万驻村干部、第一书记,工作很投入、很给力,一定要保重身体。 - ( 20190101新年贺词 )
  8. Las noticias que vienen de EE.UU sobre el aumento de aranceles han atraído una gran atención tanto en China como en el extranjero al mismo tiempo que se produce la regresiva para la celebración de la undécima ronda de consultas económicas y comerciales de alto nivel entre China y EE.UU. Estados Unidos anunció que elevará los aranceles de exportaciones chinas a dicho país del 10% al 25% por valor de 200.000 millones de dólares este viernes, y pronto impondrá un arancel de 25% a las llamadas exportaciones remanentes por valor de 325.000 millones. La medida provocó por primera vez en EE.UU la sensación de que "esta es una tarifa impuesta a los consumidores estadounidenses".
    围绕第十一轮中美经贸高级别磋商的有关准备进入倒计时,来自美方关于加征关税的消息引起国内外广泛关注。美方称将于本周五把2000亿美元中国输美商品的关税从10%提升到25%,而且将很快对所谓剩余3250亿美元中国输美商品也加征25%的关税。此举首先在美国激起“这是在向美国消费者加征关税”的惊呼。 - ( 人民网 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024