1. Él no quiere prestarme ninguna revista.
    他一本杂志也不想借给我。 - ( 句子1 )
  2. Aquí, en el mostrador, hay un libro y una revista.
    在柜台这里有一本书和一本杂志。 - ( xxx1 )
  3. Oye, Ramón, ¿no es tuya la revista?
    喂,拉蒙,那不是你的杂志吗? - ( xxx1 )
  4. ¿Quieres comprar una mesa,una silla, una botella de vino, una revista?
    你想买桌子,椅子,葡萄酒,杂志吗? - ( xxx1 )
  5. Saca una revista de la estantería y se pone a leer.
    拿出书架上的杂志开始阅读。 - ( xxx1 )
  6. Me abono a la revista Hongqi.
    我订了《红旗》杂志. abonarse 订阅(报纸、杂志等) - ( 自复 )
  7. Le compré una revista a él.
    我给他买了本杂志。 - ( 网友翻译 )
  8. A continuación te abrías los ojos. ¿Defraudado? Tal vez desesperado, contemplabas con la mirada perdida un techo mugriento y replegado de redes de araña. No tenías ganas de despejarte, ya que no te esperaba un día universitario sino una jornada completa de trabajo duro. Intentabas reposar un rato más en la cama y repasar las nuevas palabras que aprendiste anoche, a través de una revista dominical que rescataste dentro de un contenedor de basuras. No fue posible, dado que yacía sobre una mesa de tres patas, el despertador de segunda mano comenzó a bailar frenéticamente.
    接着你睁开双眼,是失望吗?也许是绝望吧。你直直地盯着布满蜘蛛网且污垢的天花板。你不想让自己清醒,因为等待你的不是大学的生活,而是一天繁重的劳动。你想在床上再躺一会儿,顺便复习一下昨天那本、在垃圾桶里找到的周刊上学到的新单词。事与愿违,因为躺在三条腿桌子上的二手闹钟开始疯狂地跳起舞来。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  9. 6.Tu hermano me pregunta dónde está la revista.
    你的弟弟问我杂志在哪。 - ( jixi0117 )
  10. Hay gente que ha acusado a China de haber ocultado el alcance del brote, lo cual es una distorsión total de la realidad. Nadie puede prevenir un nuevo virus y se necesita un proceso para conocerlo y reaccionar. De hecho, en pocas semanas, China ya reportó a la OMS toda la información obtenida, compartió en primer tiempo la nueva secuencia del gen del virus con los países del mundo, y llevó a cabo en primer tiempo la cooperación internacional de los expertos en la prevención y el control de la epidemia, lo que ha sido positiva y universalmente valorado por la comunidad internacional. Mientras tanto, ante el azote del coronavirus, algún país insistía en que no habría ningún problema, solo para proteger su economía o ganar las elecciones. Al respecto, el editor en jefe de la revista médica The Lancet, durante la entrevista reciente con la BBC ha dicho claramente que el mensaje emitido por China es muy claro y desafortunadamente hemos desaprovechado todo el febrero.
    有人攻击中国隐瞒疫情,这完全是歪曲事实。对于新型病毒谁也无法预见到,认知和应对是需要过程的。实际上,仅仅在几周之内,中国就向世卫组织通报了了解到的所有情况,第一时间同世界各国分享病毒基因序列,第一时间开展疫情防控专家国际合作,这些做法得到了国际社会的普遍积极评价。反观有关国家,为了保经济、赢大选,在病毒大举攻城之际仍说没问题。医学杂志《柳叶刀》主编日前接受BBC釆访时明确表示,中国传递的信息非常清晰,遗憾的是我们浪费了整个2月份。 - ( 驻智利使馆周仪参赞在智《橱窗网》撰文驳斥美媒诋毁中国言论 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024