1. Expertos en ver problemas, principiantes en ver soluciones.
    发现问题的专家,也只不过是解决问题的新手。 - ( meiju1 )
  2. soluciones chinas Formularemos más soluciones chinas y aportaremos más inteligencia china, a fin de ofrecer más bienes públicos a la comunidad internacional.
    中国方案【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。 - ( 中央文献重要术语 )
  3. 130. Sobre los problemas relativos a la delimitación territorial y marítima, China no acepta ningún plan de solución impuesta, ni recurso unilateral a soluciones de una tercera parte. El 25 de agosto de 2006, China sometió, en conformidad con el Artículo 298 de la CONVEMAR, al secretario general de la ONU una declaración, indicando queEl Gobierno de la República Popular China no acepta ninguno de los procedimientos previstos en la Sección 2 en la Parte XV de la Convención con respecto a todas las categorías de disputas a que se refieren el párrafo 1 (a), (b) y (c) del Artículo 298 de la Convención”. Esto excluye explícitamente de los procedimientos obligatorios de solución de controversias de la CONVEMAR las disputas relativas a la delimitación marítima, bahías históricas o títulos, actividades militares y de aplicación de la ley, y disputas respecto de las cuales el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ejerce las funciones que le asigne la Carta.
    130. 在领土和海洋划界问题上,中国不接受任何强加于中国的争端解决方案,不接受任何诉诸第三方的争端解决方式。2006年8月25日,中国根据《公约》第298条的规定向联合国秘书长提交声明,称“关于《公约》第二百九十八条第1款(a)、(b)、(c)项所述的任何争端,中华人民共和国政府不接受《公约》第十五部分第二节规定的任何程序”,明确将涉及海洋划界、历史性海湾或所有权、军事和执法活动,以及联合国安全理事会执行《宪章》所赋予的职务等争端排除在《公约》强制争端解决程序之外。 - ( 南海争议白皮书 )
  4. Al contrario, sólo perjudica gravemente el desarrollo económico y social de Hong Kong. Tengan en mente los intereses mayores, comuníquense de manera sensible y construyan más consensos: ésta es la mejor manera de hallar soluciones a lo largo del tiempo.
    只有凡事都着眼大局,理性沟通,凝聚共识,才能逐步解决问题。 - ( 习近平香港演讲 )
  5. más soluciones que dificultades
    办法总比困难多 - ( 术语库 )
  6. En los últimos cinco años, se ha aplicado en China varias soluciones, como eliminar calderas de carbón, mejorar la estructura industrial, controlar las emisiones vehiculares y estimular el desarrollo de automóviles de nuevas energías, etc. Gracias a estas medidas, hasta 2017, la densidad de PM 2,5 en la región Beijing-Tianjin-Hebei experimentó una reducción del 39,6%. En 2017, la capital china registró 226 días de buena calidad del aire, 50 días más que en 2013.
    五年间,为了治理大气污染,中国采取了煤改气、优化产业结构、发展新能源汽车等一系列措施。通过这些环境治理措施,2017年京津冀地区 PM2.5 浓度比 2013 年降低了 39.6%;2017年北京空气达标天数为 226 天,比2013年增加了 50 天。 - ( CGTN )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024