1. La unión hace la fuerza.
    团结就是力量 - ( 成语 )
  2. Grecia aceptó igualmente, dentro del marco del acuerdo de adhesión, la obligación de incorporarse a la Unión Económica y Monetaria cuando la economía de Grecia cumpliese los criterios de Maastricht.
    希腊同样也接受了,在加盟条款的框架内,加入经济和货币共同体的义务, 前提是希腊经济达到了马斯特里赫特条约规定的标准。 - ( baozhang )
  3. los ministros de interior de la Unión Europea decidieron aprobar la proposición para establecer la agencia para la gestión de sistemas informáticos en materia de justicia y seguridad.
    欧盟各内政部长决定通过这一提议,来建立一个机构来管理司法和安全方面的信息系统。 - ( baozhang )
  4. Bruselas quiere dar un nuevo impulso a la Unión por el Mediterráneo.
    布鲁塞尔想要推动地中海国家联盟的发展。 - ( baozhang )
  5. La unión es la fuerza.
    团结就是力量。 - ( 2000 )
  6. No bastan en una nación las fuerzas sin la unión.
    合则强。 - ( 2000 )
  7. Cuarto, insistir en el carácter abierto e incluyente dela cooperación. La cooperación que lleva a cabo en el marco de este foro debeconsiderar de forma plena las diferentes reivindicaciones y diferentesintereses y atender la comodidad de todas las partes integrantes. Damos labienvenida a la activa participación de las otras organizaciones regionales ymultilaterales de los países latinoamericanos y caribeños en la cooperación entre China y la región en suconjunto. Este foro China-CELAC no sólo favorecerá a la unión y la colaboraciónentre ambas partes así como la cooperación sur-sur, sino también hará activascontribuciones a la prosperidad y desarrollo mundial.
    第四,坚持开放包容的合作精神。中拉论坛框架内的合作要充分考虑相关各方不同利益诉求,照顾彼此舒适度。我们欢迎拉美和加勒比其他地区组织和多边机构积极参与中拉整体合作。中拉论坛不仅有利于双方团结协作和南南合作,也必将为促进世界发展繁荣作出积极贡献。 - ( China-CELAC )
  8. Esa conflagración se extendió por Asia, Europa, África y Oceanía, causando más de 100 millones de muertos y heridos entre militares y civiles, incluidos más de 35 millones de China y más de 27 millones de muertos de la Unión Soviética. El no permitir en absoluto que se repita la tragedia histórica constituye la mejor conmemoración de los héroes caídos en aquellos años en defensa de la libertad, la justicia y la paz de la humanidad y de los inocentes que murieron víctimas de crueles matanzas.
    那场战争的战火遍及亚洲、欧洲、非洲、大洋洲,军队和民众伤亡超过1亿人,其中中国伤亡人数超过3500万,苏联死亡人数超过2700万。绝不让历史悲剧重演,是我们对当年为维护人类自由、正义、和平而牺牲的英灵、对惨遭屠杀的无辜亡灵的最好纪念。 - ( 习近平抗战70周年讲话 )
  9. fuerzas chinas Para hacer realidad el sueño chino hay que aglutinar las fuerzas chinas, es decir, la fuerza de la gran unión del pueblo de todas las etnias del país.
    中国力量【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。 - ( 中央文献重要术语 )
  10. Greciaaceptó igualmente, dentro del marco del acuerdo de adhesión, la obligación deincorporarse a la Unión Económica y Monetaria cuando la economía de Greciacumpliese los criterios de Maastricht.
    希腊同样也接受了,在加盟条款的框架内,加入经济和货币共同体的义务,前提是希腊经济达到了马斯特里赫特条约规定的标准。 - ( baozhang )
  11. los ministros de interior de la Unión Europeadecidieron aprobar la proposición para establecer la agencia para la gestión desistemas informáticos en materia de justicia y seguridad.
    欧盟各内政部长决定通过这一提议,来建立一个机构来管理司法和安全方面的信息系统。 - ( baozhang )
  12. Bruselasquiere dar un nuevo impulso a la Unión por el Mediterráneo.
    布鲁塞尔想要推动地中海国家联盟的发展。 - ( baozhang )
  13. El pueblo británico ha votado a favor de salir de la Unión Europea y su deseo ha de ser respetado.
    英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。 - ( 卡梅隆脱欧演讲 )
  14. Ahora, tenemos que prepararnos para negociar con la Unión Europea. Esto requerirá la participación plena de los gobiernos de Escocia, Gales e Irlanda del Norte para garantizar así que los intereses de todos los rincones del Reino Unido queden protegidos y resguardados.
    我们现在必须做出准备,与欧盟进行协商。协商需要苏格兰、威尔士以及北爱尔兰政府的共同参与,以确保联合王国各方面的利益都受到保护和推进。 - ( 卡梅隆脱欧演讲 )
  15. Y también la razón por la cual yo hice la promesa de renegociar la posición del Reino Unido en la Unión Europea y celebrar un referéndum sobre nuestra pertenencia a la misma, y todo esto se ha llevado a cabo.
    这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的公投,并实现它们。 - ( 卡梅隆脱欧演讲 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024